Rauw Alejandro – Cosa Nuestra Іспанський Текст Пісні & Український Переклад

Відеокліп

Текст Пісні

Esto es cosa nuestra, no creo que lo entiendan
– Це наша справа, Я не думаю, що вони це розуміють
Esto es cosa nuestra, no creo que lo entiendan
– Це наша справа, Я не думаю, що вони це розуміють
Esto es cosa nuestra, esto es cosa nuestra
– Це наша справа, це наша справа
Esto es cosa nuestra, no creo que lo entiendan
– Це наша справа, Я не думаю, що вони це розуміють

Es tan corto el amor y tan largo el olvido
– Так коротка любов і так Довга забуття
A veces, a veces me levanto de pie izquierdo
– Іноді, іноді я встаю з лівої ноги
Sin mirar atrás cada quien siguió su camino
– Без оглядки кожен йшов своїм шляхом
Esto es cosa nuestra
– Це наша справа
Como las hojas y el viento, viene y va tu recuerdo
– Як листя і вітер, приходять і йдуть твої спогади.
Y apuesto, también, que lo mismo, mi negra, te pasa
– І я впевнений, що те саме, моя чорношкіра жінка, відбувається і з вами
¿Cuánta’ luna’ contemplando tu desnudez?
– Скільки “місяців” споглядає твою наготу?
Escuchar tu nombre es una sensación que no se sana
– Чути твоє ім’я-це почуття, від якого неможливо позбутися
Y yo sigo curándome, curándome
– І я продовжую зцілювати себе, зцілювати себе.

¿Por qué yo no puedo tenerla?
– Чому я не можу її мати?
Dios mío, ayúdame, que yo
– Боже мій, допоможи мені, що я

Voy de cama en cama, buscándola y no la encuentro
– Я ходжу від ліжка до ліжка, шукаю Його і не знаходжу
Esto es cosa nuestra
– Це наша справа
Sigo con mis bandolero’ hasta que se nos acabe el tiempo
– Я залишаюся зі своїми бандолеро, поки у нас не закінчиться час
Esto es cosa nuestra
– Це наша справа
A ustedes los tengo vigilao’, de sus movies estoy atento
– Я стежу за вами, хлопці, за вашими фільмами я стежу
Esto es cosa nuestra
– Це наша справа
Añádele más, y más dinero y tenemos un acuerdo
– Додайте йому ще і ще грошей, і ми укладемо угоду

Por las calles hay ojos que lloran lágrimas de pena
– На вулицях є очі, які плачуть сльозами горя
La diferencia es que unos hacia adentro, otro’ hacia afuera
– Різниця в тому, що одні всередину, інші назовні
Tenemo’ que hablar un par de tema’ que no hemo’ habla’o
– Нам “потрібно обговорити пару тем”, які ми “ще не обговорювали”, і ми ” повинні обговорити
Que llegue el siguiente problema, que el de ayer todavía no me ha tumba’o
– Нехай настане наступна біда, нехай вчорашня ще не звалила мене з ніг.

¿Por qué yo no puedo tenerla?
– Чому я не можу її мати?
Dios mío, ayúdame, que yo
– Боже мій, допоможи мені, що я

Voy de cama en cama, buscándola y no la encuentro
– Я ходжу від ліжка до ліжка, шукаю Його і не знаходжу
Esto es cosa nuestra
– Це наша справа
Sigo con mis bandolero’ hasta que se nos acabe el tiempo
– Я залишаюся зі своїми бандолеро, поки у нас не закінчиться час
Esto es cosa nuestra
– Це наша справа
A ustedes los tengo vigilao’, de sus movies estoy atento
– Я стежу за вами, хлопці, за вашими фільмами я стежу
Esto es cosa nuestra
– Це наша справа
Añádele más, y más dinero y tenemos un acuerdo
– Додайте йому ще і ще грошей, і ми укладемо угоду

Esto es cosa nuestra, no creo que lo entiendan
– Це наша справа, Я не думаю, що вони це розуміють
Esto es cosa nuestra, no creo que lo entiendan
– Це наша справа, Я не думаю, що вони це розуміють
Esto es cosa nuestra, esto es cosa nuestra
– Це наша справа, це наша справа
Esto es cosa nuestra, no creo que lo entiendan
– Це наша справа, Я не думаю, що вони це розуміють

Esta es WVOZ AM
– Це WVOZ AM
En todo Puerto Rico son exactamente las 4:20 de la tarde
– По всьому Пуерто-Ріко рівно 4: 20 пополудні
El siguiente artista que quiero presentar es uno de los cantantes más querido’ en toda la isla y en el mundo entero
– Наступний артист, якого я хочу представити, – один з найулюбленіших співаків на всьому острові і в усьому світі
Ahora soltero codiciado
– Тепер бажаний холостяк
Hoy nos presenta el álbum Cosa Nuestra
– Сьогодні ми знайомимося з альбомом Thing Ours
Con ustedes: Raúl Alejandro
– З вами: Рауль Алехандро
Ra-Ra-Raúl Alejandro
– Ра-Ра-Рауль Алехандро


Rauw Alejandro

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: