UZI – ŞUT Турецький Текст Пісні & Український Переклад

Відеокліп

Текст Пісні

Yeniden düştüm, yeniden kalktım
– Я знову впав, знову встав
Kaybedi’ceğim yoktu, hep bu yüzden rahattım
– У мене не було невдахи, тому мені завжди було зручно
Eskidi pantolon, onu çöpe attım
– Старі штани, я викинув їх у смітник.
Pantolon bahaneydi (Sigaramı yaktım)
– Штани були виправданням (я закурив сигарету)
Yaktım, onu vurucaktım
– Я спалив його, я збирався застрелити його.
Bi’ tribün kadar dolu kalabalık aklım
– Мій розум переповнений натовпом, повним трибун.
İki seçenek vardı, yalan olacaktım
– Було два варіанти, Я збирався збрехати
Gece gündüz çalışıp da adam olacaktım
– Я збирався працювати день і ніч і стати чоловіком.
İstediğini verdim sana, kaybol
– Я дав тобі те, що ти хотів, провалюй.
Para bi’ senarist, bu dünya senaryo
– Гроші-це сценарист, цей світ-сценарій
Tutmadı elimden bu kukla düzen, yo
– Я не втримався від цього фіктивного порядку, йо.
Tutmasın zaten, hemen kalk da düzel, yo
– Нехай не тримає. вставай і одужуй, йо.
Görmedin bi’ dostunu kanlar içinde
– Ти не бачив свого друга в крові.
Ya da güzel İstanbul’u kahpe biçimde
– Або прекрасний Стамбул у формі повії
Sönmedi sobanız, ateş var içimde
– Ваша піч не згасла, в мені горить вогонь.
Üşüyen çocuklar paranın peşinde
– Замерзлі діти полюють за грошима
Konum sokak, kirli işler basittir
– Розташування вулиця, брудна робота проста
Sözleşmeni, yolunu al, siktir
– Ваш контракт, візьміть свій шлях, чорт візьми.
Biz istersek dinlenmez, istersek hit’tir
– Він не відпочиває, якщо ми хочемо, це хіт, якщо ми хочемо
GNG, KKM, hep birleşiktir
– ГНГ, ККМ, завжди єдині
Oturduğun kucaklar rahat mı çakal, lan?
– Ваші сидячі обійми зручні, койот?
Rahatsız insansan rahat da batar
– Якщо ти незручна людина, він потоне в комфорті.
Model mi, rapçi mi? Her çeşit bakkal
– Модель чи репер? Всі види продуктових магазинів
Oturtur kucağına çok atan sakal
– Нехай сидить у тебе на колінах борода, яка так сильно б’є.

Şut, şut, şut, şut
– Розбити, розбити, розбити, розбити
Şut, şut, şut, gol (Tweet atma, hareket yap)
– Удар, удар, удар, гол (чірікать ,робити ходи)
Şut, şut (Şut, şut, şut)
– Розбити, розбити (розбити, розбити, розбити)
Şut, şut, şut, gol (Bu GNG Clan hep yükseldi, bra’m)
– Молоко, Молоко, Молоко, озеро (це GNG завжди Clan піднялася, я Bra)
(Tweet atma, hareket yap)
– (Не цвірінькайте, робіть ходи)


Bitme, bitirilme
– Не закінчуй, не закінчуй
Bitiyorum, bitiyo’, biticek
– Я закінчую, закінчую, закінчую.
Bitsinler artık, bunlar doğru değil
– Нехай все закінчиться, це неправда.
Biz, var etmeyle uğraşmamız lazım (Ya, El Chavo, ey)
– Ми повинні боротися з існуванням (о, Ель Чаво, о)
Pozitif şeylerle
– З позитивними речами

Artık çıktım, mağaram soğuktu
– Тепер, коли я вийшов, у моїй печері було холодно
Beslendim, çok kilolar yaptım
– Мене годували, я набрав багато кілограмів
Sen bittikçe yeni line yaptın (Ha)
– Коли ти закінчив, ти зробив нову лінію (А)
Ben vokallerime Melodyne yaptım (He)
– Я виконав Мелодіну на своєму вокалі (він)
Hırslandım, sen korkaktın
– Я був амбітний, ти був боягузом.
Ben caddelerde bana ben kattım
– Я приєднався до мене на вулицях.
Korkak piçler, yeniden kalktım (Yeah, yeah, yeah, yeah)
– Боягузливі ублюдки, я знову встав (так, так, так, так)
Sen, sen değilsin, seni ben yaptım
– Ти-це не ти, це я тебе створив.
(Yuh, Chavo, n’aptın?)
– (Чорт, Чаво, що ти зробив?)
Yaptıklarıma yeter mi aklın?
– Чи вистачить твого розуму на те, що я зробив?
Açlıktan ağladı mı dostun? (Ya)
– Ваш друг плакав від голоду? (А)
Açlıktan kustun mu, n’aptın? (Baow)
– Тебе знудило від голоду, що ти наробив? (Баоу)
Bugün eski dostlarıma bi’kaç anı bıraktım
– Сьогодні я залишив своїм старим друзям кілька спогадів
Kiminle tanındın ve şimdi kimle anılır adın? (Baow, baow, baow)
– З ким тебе знали і з ким тебе тепер називають? (Бау, бау, бау)
Aslında her şey bu, akşamları her şey flu
– Насправді, це все, ввечері все грип
Bastım basamaklara, yaştı, herkes der “Kimmiş bu?”
– Я ступив на сходинки, це був вік, і всі кажуть: “Хто це?”
Onlar dedi “Git iş bul”, ben oldum patronu
– Вони сказали: “Іди знайди роботу”, я став її начальником
34, boss life, Chavo, ailem GNG crew
– 34, Бос життя, Чаво, Моя сім’я, екіпаж GNG


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: