Bad Bunny – LO QUE LE PASÓ A HAWAii ہسپانوی غزلیں & اردو ترجمہ

ویڈیو کلپ

غزلیں

Esto fue un sueño que yo tuve
– یہ ایک خواب تھا جو میرے پاس تھا

Ella se ve bonita aunque a vece’ le vaya mal
– وہ خوبصورت لگتی ہے ، چاہے وہ کبھی کبھی خراب کام کر رہی ہو ۔
En los ojos una sonrisa aguantándose llorar
– آنکھوں میں ، ایک مسکراہٹ ، آنسوؤں کو تھامے ہوئے ۔
La espuma de sus orilla’ parecieran de champán
– اس کے ساحلوں کی جھاگ شیمپین کی طرح نظر آتی ہے
Son alcohol pa’ las herida’ pa’ la tristeza bailar
– وہ درد کے لئے شراب ہیں ، اداس کے لئے رقص کرنے کے لئے
Son alcohol pa’ las herida’ porque hay mucho que sanar
– وہ ‘زخموں’ کے لیے الکحل ہیں کیونکہ شفا دینے کے لیے بہت کچھ ہے
En el verde monte adentro aún se puede respirar
– اندر سبز جھاڑی میں ، آپ اب بھی سانس لے سکتے ہیں ۔
Las nubes están más cerca, con Dios se puede hablar
– بادل قریب ہیں ، خدا کے ساتھ آپ بات کر سکتے ہیں
Se oye al jíbaro llorando, otro más que se marchó
– جبارو کو روتے ہوئے سنا جاتا ہے ، ایک اور جو چلا گیا
No quería irse pa’ Orlando, pero el corrupto lo echó
– وہ اورلینڈو نہیں جانا چاہتا تھا ، لیکن بدعنوان آدمی نے اسے باہر نکال دیا

Y no se sabe hasta cuándo
– اور یہ اس وقت تک معلوم نہیں ہے جب تک

Quieren quitarme el río y también la playa
– وہ میرا دریا اور ساحل سمندر بھی چھیننا چاہتے ہیں ۔
Quieren el barrio mío y que abuelita se vaya
– وہ چاہتے ہیں کہ میرا پڑوس اور دادی چلے جائیں ۔
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– نہیں ، جانے نہ دیں ‘پرچم اور نہ ہی بھولیں’ لیلولائی
Que no quiero que hagan contigo lo que le pasó a Hawái
– کہ میں نہیں چاہتا کہ وہ آپ کے ساتھ ایسا کریں جو ہوائی کے ساتھ ہوا ۔

Ten cuida’o, Luis, ten cuida’o
– دیکھ بھال کرو ، لوئس ، دیکھ بھال کرو

Aquí nadie quiso irse, y quien se fue, sueña con volver
– کوئی بھی یہاں چھوڑنا نہیں چاہتا تھا ، اور جو بھی چلا گیا ، واپس آنے کا خواب دیکھتا ہے
Si algún día me tocara, qué mucho me va a doler
– اگر ایک دن یہ مجھے چھو جائے گا ، تو یہ کتنا نقصان پہنچے گا
Otra jíbara luchando, una que no se dejó
– ایک اور jíbara لڑائی ، ایک ہے کہ اجازت نہیں دی
No quería irse tampoco y en la isla se quedó
– وہ بھی نہیں جانا چاہتا تھا ، اور جزیرے پر وہ ٹھہرا ۔

Y no se sabe hasta cuándo
– اور یہ اس وقت تک معلوم نہیں ہے جب تک

Quieren quitarme el río y también la playa
– وہ میرا دریا اور ساحل سمندر بھی چھیننا چاہتے ہیں ۔
Quieren el barrio mío y que tus hijos se vayan
– وہ چاہتے ہیں کہ میرا پڑوس اور آپ کے بچے چلے جائیں ۔
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– نہیں ، جانے نہ دیں ‘پرچم اور نہ ہی بھولیں’ لیلولائی
Que no quiero que hagan contigo lo que le pasó a Hawái
– کہ میں نہیں چاہتا کہ وہ آپ کے ساتھ ایسا کریں جو ہوائی کے ساتھ ہوا ۔
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– نہیں ، جانے نہ دیں ‘پرچم اور نہ ہی بھولیں’ لیلولائی
Que no quiero que hagan contigo—
– کہ میں نہیں چاہتا کہ وہ آپ کے ساتھ کریں ۔ —

Lelolai, lelolai
– لیلولائی، لیلولائی
Oh, lelolai, lelolai
– اوہ ، لیلولائی، لیلولائی


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: