Damso – Laisse-moi tranquille. فرانسیسی غزلیں & اردو ترجمہ

ویڈیو کلپ

غزلیں

Menteuse, tu mens comme tu respires
– جھوٹا ، آپ سانس لیتے وقت جھوٹ بولتے ہیں
C’pour ça que j’t’étouffe
– یہی وجہ ہے کہ میں آپ کو دم گھٹ رہا ہوں ۔
C’est pour ton bien
– یہ آپ کی بھلائی کے لئے ہے

Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– کہ آپ بدصورت ، ناپاک اور بدمعاش ہیں ، آپ اپنے ہونٹوں پر جھوٹ کی بو ، لاش کی بو اٹھاتے ہیں
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– میں دعا کرتا ہوں کہ آپ کے خواب کبھی دن کی روشنی نہیں دیکھیں گے
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– ان کے ارادے کچھ بھی ہوں ، صرف یہ حقیقت کہ آپ ان پر توجہ دیتے ہیں مجھے ہنس دیتا ہے
T’es une sorcière comme on en fait plus
– آپ ایک جادوگر ہیں جیسے ہم زیادہ کرتے ہیں
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– آپ جیسے لوگوں کو دیکھے بغیر خوف میں تنہا مرنا چاہئے ۔
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– میں تمام حد سے زیادہ پر امید یادوں کو مٹا دوں گا ، میں صرف حقیقت چھوڑوں گا ، ایک مادیت پسند کتیا کی
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– آپ کی ماں کسبی بھی اس کی غلطیاں ہیں, اس کی بلی نے اپنی جوانی میں کھیل کیا
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– غیر حاضر والد ، نسل بیرومیٹر کے بغیر توجہ کا فقدان ہے
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– آپ کے زخموں میں کہیں ، مدد کے لئے ایک آواز چیخ رہی ہے
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– لیکن میں آپ کا سکڑ نہیں ہوں ، میں دیکھتا ہوں کہ آپ آرام دہ ہونا شروع کر رہے ہیں ، ہر ایک کی اپنی گندگی ہے
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– بلیک ریپر کی زندگی چیلنج آن چیلنج ہے ۔
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– میرے سب سے بڑے دشمن دس سال سے زیادہ دوستی رکھتے ہیں ، جھوٹے اخلاص کی تصویر کشی کرتے ہیں
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– آمین ، میں بغیر رکے دعا کرتا ہوں ، میری نفرت ، کیلنڈر پر ، بخارات بن جاتی ہے
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– گلگت بلتستان کا کراس ، مجھے ایک پختہ موت کی سزا سنائی گئی ہے
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– میں مسیح سے کہتا ہوں کہ وہ اس کے ساتھ جادوئی بادشاہی میں جائے ۔
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– یہاں سے دور ، ان شیطانی لڑکیوں سے دور جو صرف میرے مرگا کھا رہے ہیں
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– آپ کی میری یادیں مزید اعصابی تعلق تلاش کرتی ہیں ۔
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– میں تکلیف محسوس کرتا ہوں ، آنسو بڑھ رہا ہوں ، مجھے منطق پر تھوڑا سا وایلن ڈالتا ہوں

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– میں چاہتا ہوں کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو (کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– میں چاہتا ہوں کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو (کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– میں چاہتا ہوں کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو (کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– میں چاہتا ہوں کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو (کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو)

Eh
– ایہ
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– سمندر کی طرف سے ، اکیلے ، میں Aperol میں اپنی خاموشی کے ساتھ
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– جب میں بولتا ہوں ، آپ میری بات نہیں سنتے، اور جب آپ بولتے ہیں ، تو آپ اپنا لفظ نہیں رکھتے
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– میری ذہانت کا حصہ خوشی تلاش کرنے کے لیے بہت زیادہ ہے ۔
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– میں زندگی کو ویسا ہی دیکھتا ہوں ، عقل کے ساتھ ، اپنے دل کو اس میں ڈالے بغیر
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– یہ سچ ہے ، میں آپ کو کم ، چربی ، لیکن آپ کی توانائی پکڑتا ہوں ، میں نہیں کر سکتا (اوہ نہیں)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– آپ کے پاس کسی ایسے شخص کا چہرہ ہے جو بہت دیر سے فیصلے کرتا ہے (اوہ نہیں)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– میں لوگوں کو لے کر دیکھ کر تھک گیا ہوں ، میں پہلے ہی اپنے لیجنڈ کا وزن ہوں (اوہ نہیں)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– میں نشے میں ہوں ، تین سو ساٹھ کے حوالے کی گئی جماعتوں کو ضرب دیں جیسے ونس (کارٹر) ، بھنگ مشترکہ (کسی بھی وقت)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– برف ، برف ، v ‘ وہاں کتیا (ریپرز کے لیے) ، مولا ، میں نے سائیڈ پر رکھ دیا
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– ونس (کارٹر) کی طرح تین سو ساٹھ ، بھنگ کا جوڑ (کسی وقت نہیں)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– برف ، برف ، v ‘ thà کتیا (ریپرز کے لیے) ، مولا ، میں نے سائیڈ پر رکھا ، کیا ہم کبھی جانتے ہیں ، میں غلطی کر سکتا ہوں

Sait-on jamais, je peux fauter
– کیا ہم کبھی جانتے ہیں ، میں غلط ہو سکتا ہوں
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– ہمیشہ خطرات ، مسائل کا حصہ ہوتا ہے
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– ہمیشہ خطرات ، مسائل کا حصہ ہوتا ہے
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– میں چاہتا ہوں کہ آپ مجھے تنہا چھوڑ دیں-اوہ ، اوہ ، اوہ ، اوہ)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– میں چاہتا ہوں کہ آپ مجھے تنہا چھوڑ دیں ، اوہ ، اوہ ، اوہ ، اوہ

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– میں چاہتا ہوں کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو (کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– میں چاہتا ہوں کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو (کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– میں چاہتا ہوں کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو (کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– میں چاہتا ہوں کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– میں چاہتا ہوں کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو (کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– میں چاہتا ہوں کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو (کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– میں چاہتا ہوں کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو (کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– میں چاہتا ہوں کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو (کہ تم مجھے اکیلا چھوڑ دو)


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: