Erika Lundmoen – Яд روسی غزلیں & اردو ترجمہ

ویڈیو کلپ

غزلیں

Чтоб идти дальше, выверни душу
– مزید جانے کے لئے ، روح کو تبدیل کریں
Город разрушен
– شہر تباہ ہو گیا ہے
Город бездушен
– شہر بے روح ہے
Я молюсь Богу, чтобы стать лучше
– میں خدا سے دعا کرتا ہوں کہ وہ بہتر ہو
Город разрушен
– شہر تباہ ہو گیا ہے
Город не нужен
– شہر کی ضرورت نہیں ہے

На, на, на, мне всё равно
– نا ، نا، نا ، مجھے پرواہ نہیں ہے
Да, да, да, да, вы мне никто
– ہاں ، ہاں ، ہاں ، ہاں ، تم میرے لیے کوئی نہیں ہو
Но языки – это яд
– لیکن زبانیں زہر ہیں
Я вижу их взгляд
– میں ان کی نظر دیکھتا ہوں

Я тот случай – голову ломай
– I ‘m that case-اپنا سر توڑ دو
Круче всех-всех сучек, просто понимай
– سب سے بہترین-تمام bitches ، صرف سمجھتے ہیں
На высоту сам себя поднимай
– اپنے آپ کو اونچائی تک اٹھائیں
Свою пустоту мною не заполняй (не заполняй)
– مجھ سے اپنا خالی پن نہ بھریں (اسے نہ بھریں)
Хочешь меня, сам себя поменяй (сам себя поменяй)
– اگر آپ مجھے چاہتے ہیں تو اپنے آپ کو تبدیل کریں (اپنے آپ کو تبدیل کریں)

Все, все, все, все, все, все, все, все…
– سب ، سب ، سب ، سب ، سب ، سب ، سب ، سب ۔ ..
Все, все, все, все, все, все, все, все…
– سب ، سب ، سب ، سب ، سب ، سب ، سب ، سب ۔ ..
Все жмут на зелёный
– سب سبز پر کلک کریں
А я жму на красный
– اور میں سرخ دبا رہا ہوں
Город подвластный
– شہر موضوع ہے
Город несчастный
– شہر بدبخت ہے
Все ваши беды, не в нашей власти
– آپ کی ساری پریشانیاں ہماری طاقت میں نہیں ہیں ۔
Вы не согласны
– کیا آپ متفق نہیں ہیں ؟
Вы не причастны
– آپ ملوث نہیں ہیں

На, на, на, мне всё равно
– نا ، نا، نا ، مجھے پرواہ نہیں ہے
Да, да, да, да, вы мне никто
– ہاں ، ہاں ، ہاں ، ہاں ، تم میرے لیے کوئی نہیں ہو
Но, языки – это яд
– لیکن ، زبانیں زہر ہیں
Я вижу их взгляд
– میں ان کی نظر دیکھتا ہوں
Ай, ай, ай, я не ношу Гучи
– آہ ، آہ ، آہ ، میں گوچی نہیں پہنتا
Ой, ой, ой, ой, посмотрим, кто круче…
– اوہ ، اوہ ، اوہ ، اوہ ، آئیے دیکھتے ہیں کہ کون ٹھنڈا ہے ۔ ..

Я тот случай – голову ломай
– I ‘m that case-اپنا سر توڑ دو
Круче всех-всех сучек, просто понимай
– سب سے بہترین-تمام bitches ، صرف سمجھتے ہیں
На высоту сам себя поднимай
– اپنے آپ کو اونچائی تک اٹھائیں
Свою пустоту мною не заполняй (не заполняй)
– مجھ سے اپنا خالی پن نہ بھریں (اسے نہ بھریں)
Хочешь меня, сам себя поменяй (сам себя поменяй)
– اگر آپ مجھے چاہتے ہیں تو اپنے آپ کو تبدیل کریں (اپنے آپ کو تبدیل کریں)


Erika Lundmoen

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: