GAULOIS – Jolie (feat. Ninho) فرانسیسی غزلیں & اردو ترجمہ

ویڈیو کلپ

غزلیں

A-Atlas
– A-اٹلس
Eh-eh, mafia
– ارے ، مافیا
Exi
– Exi
Eh, eh
– ارے ، ارے
Beaucoup d’poids sur les épaules, dur à porté mais ça va
– کندھوں پر بہت زیادہ وزن ، لے جانا مشکل ہے لیکن یہ ٹھیک ہے
J’me suis déjà sauver du pays, faudrait qu’j’pense à moi (Moi)
– میں نے پہلے ہی اپنے آپ کو ملک سے بچایا ہے ، مجھے اپنے بارے میں سوچنا پڑے گا (میں)
La Gaule, dis-moi, c’est comment (Comment)?
– گال ، مجھے بتاؤ ،یہ کیسا ہے (کیسے) ؟
Ils prennent les gens pour des cons (Hum)
– لوگ بیوقوف ہیں (ام)
La vie d’ma mère, c’est pas comme ça
– میری ماں کی زندگی ایسی نہیں ہے ۔
Électrique j’refais la déco’ (Eh-eh)
– ‘میں سجاوٹ دوبارہ کر رہا ہوں ‘(Eh-eh)
J’voulais tout, toute d’suite, maintenant (Maintenant)
– میں سب کچھ چاہتا تھا ، ابھی ، ابھی (ابھی)
Pourquoi j’veux l’avoir demain? (Demain)
– میں اسے کل کیوں لینا چاہتا ہوں ؟ (کل)
Question d’comportement
– رویے کا سوال
Dix-huit heures, minuit, j’fais demi (Demi)
– اٹھارہ بجے ، آدھی رات، میں آدھا (آدھا)ہوں
Et maman s’inquiète beaucoup (Beaucoup)
– اور ماں بہت پریشان ہے (بہت)
Et papa ne dit plus rien (Plus rien)
– اور والد اب کچھ نہیں کہتے (اب کچھ نہیں)
Des millions, la corde au cou, j’crois qu’tout ça, ça rime à rien
– لاکھوں، میری گردن کے ارد گرد رسی ، مجھے لگتا ہے کہ یہ سب، یہ کچھ بھی نہیں ہے
J’vais acheter plusieurs calibres (Brr)
– میں کئی کیلیبرز خریدنے جا رہا ہوں (Brr)
Mes amis s’ront mes shooters (Eh)
– میرے دوست میرے شوٹروں سے محبت کریں گے (ای ایچ)
Mais bon, vaut mieux chuchoter, les murs écoutent à toute heure
– لیکن ارے ، سرگوشی کرنا بہتر ہے ، دیواریں ہر وقت سنتی ہیں
Every day, toi, t’es pas là, donc j’sais pas tu parles de quoi (Quoi)
– ہر روز ، آپ یہاں نہیں ہیں، لہذا میں نہیں جانتا کہ آپ کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں (کیا)
J’sais pas tu parles de qui, j’espère que tu parles pas de moi (Eh-eh)
– میں نہیں جانتا کہ آپ کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں ، مجھے امید ہے کہ آپ میرے بارے میں بات نہیں کر رہے ہیں (Eh-eh)
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la (Hum)
– یہ خوبصورت ، خوبصورت نہیں ہے ، مجھے لگتا ہے کہ انہوں نے یہ مجھ سے چرا لیا (ام)
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43 ، پریشانیوں سے بھرا ہوا لیکن میں یہاں ہوں (وہاں)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43 ، پریشانیوں سے بھرا ہوا لیکن میں یہاں ہوں
Une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
– ایک بار ، سامنے ، مجھے بتائیں ، ہم یہ کیسے کریں گے ؟ (ہم)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– گیراج میں دل ، ٹوٹا ہوا ، مجھے اسے ٹھیک کرنا ہوگا
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– ایک بار جب آپ فائر کر لیں، پھر دوبارہ لوڈ کریں ، یہ اب ایک جیسا نہیں ہے
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– اوہ لا لا ، یہ زیادہ وہی ہے ، ہاں ، ہاں
Dis-moi, on fait comment?
– مجھے بتاو ، ہم یہ کیسے کریں گے ؟
Meneur de jeu, j’sors à la deuxième, numéro dix, démarre en troisième
– پلے میکر ، میں دوسرے ، نمبر دس میں باہر جاتا ہوں ، تیسرے میں شروع ہوتا ہوں
Très peu d’acquittés vers chez moi, très peu d’acquittés vers chez moi
– میرے گھر میں بہت کم بری ، میرے گھر میں بہت کم بری
Trop d’bénéfices, j’fais que des A-R, ça peut t’allumer vers chez toi
– بہت سارے فوائد ، میں صرف A-R کرتا ہوں ، یہ آپ کو گھر کی طرف موڑ سکتا ہے
Les keufs nous pistent et y a des affaires, à des prix dérisoires
– پولیس ہمیں ٹریک کر رہے ہیں اور مضحکہ خیز قیمتوں پر سودے ہیں
Souvent en pétard, demande à Djo (Djo), ça claque bien là, à Monaco
– اکثر پٹاخے میں ، djo (Djo) سے پوچھیں ، یہ موناکو میں ، وہاں اچھی طرح سے اچھال رہا ہے
J’suis dans l’huitième j’visser la coke
– میں کوک سکرو کرنے کے موڈ میں ہوں
Mec du neuf-deux, on a la côte
– نو-دو آدمی ، ہمیں ساحل مل گیا
J’ai mon brolique, j’peux pas goûter
– میرے پاس شرابی ہے ، میں ذائقہ نہیں لے سکتا
(J’ai mon brolique, j’peux pas goûter)
– (میرے پاس شرابی ہے ، میں اس کا ذائقہ نہیں لے سکتا)
J’parle en nouchi, tout est codé et mon re-frè va pas tomber
– میں نوچی میں بولتا ہوں ، سب کچھ کوڈ کیا جاتا ہے اور میرا بھائی گر نہیں جائے گا
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la
– یہ خوبصورت ، خوبصورت نہیں ہے ، مجھے لگتا ہے کہ انہوں نے یہ مجھ سے چرا لیا ہے
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43 ، پریشانیوں سے بھرا ہوا لیکن میں یہاں ہوں (وہاں)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43 ، پریشانیوں سے بھرا ہوا لیکن میں یہاں ہوں
Une fois, devant dis-moi, on fait comment? (Hum)
– ایک بار ، مجھے بتانے سے پہلے ، ہم یہ کیسے کریں گے ؟ (ہم)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– گیراج میں دل ، ٹوٹا ہوا ، مجھے اسے ٹھیک کرنا ہوگا
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– ایک بار جب آپ فائر کر لیں، پھر دوبارہ لوڈ کریں ، یہ اب ایک جیسا نہیں ہے
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– اوہ لا لا ، یہ زیادہ وہی ہے ، ہاں ، ہاں
Dis-moi, on fait comment?
– مجھے بتاو ، ہم یہ کیسے کریں گے ؟
C’est la G, c’est la Gaule
– یہ جی ہے ، یہ گال ہے
C’est Nanterre
– یہ نانٹیر ہے
Dis-moi, on fait comment?
– مجھے بتاو ، ہم یہ کیسے کریں گے ؟


GAULOIS

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: