ویڈیو کلپ
غزلیں
Fuori è ancora buio pesto
– اب بھی باہر اندھیرا ہے
Che bestemmio appena sveglio
– کیا توہین رسالت صرف جاگ
Mangio male e poco sesso
– میں خراب کھاتا ہوں اور تھوڑا سا جنسی تعلق رکھتا ہوں
Faccio tutto a basso prezzo
– میں سب کچھ کم قیمت پر کرتا ہوں
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– ارے, menial نوکریاں, گندی کپڑے میں گیلے سوراخ
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– کھردرا آدمی ، چمکدار آنکھوں کے ساتھ تیس کھنڈرات
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– رب ، میری مدد کرو ، رب ، رب، رب
Il lavoro debilita l’uomo, non rinuncia la sera all’uscita
– کام آدمی کو کمزور کرتا ہے ، وہ باہر نکلنے میں شام کو نہیں دیتا
Vado a letto la notte che muoio, mi sveglio che sono quasi in fin di vita
– میں رات کو بستر پر جاتا ہوں ، میں تقریبا مر رہا ہوں
Oggi in un cantiere io e un eritreo, metto canaline su un piano intero
– آج ایک تعمیراتی سائٹ I اور ایک اریٹیریائی میں ، میں نے پوری منزل پر چینلز لگائے
In pausa stecchiti dormiamo in cartoni imbottiti di lana di vetro
– توقف splecchiti میں ، ہم شیشے کی اون سے بھرے کارٹنوں میں سوتے ہیں ۔
La vita è “produci-consuma-crepa”, chiunque di noi prima o poi lo accetta
– زندگی “پیداوار-استعمال-کریک” ہے ، ہم میں سے کوئی بھی جلد یا بدیر اسے قبول کرتا ہے
È che si crepa già prima di finire sotto terra
– یہ ہے کہ یہ زمین کے نیچے ختم ہونے سے پہلے ہی ٹوٹ جاتا ہے ۔
Produco il meno possibile, rubo il rubabile per ritardare che mi crepi l’anima
– میں کم از کم ممکنہ طور پر پیدا کرتا ہوں ، میں تاخیر کرنے کے لئے روببل چوری کرتا ہوں کہ یہ میری روح کو کچلتا ہے
Poi fuori fa scuro ed ognuno va nel formicaio in cui abita
– پھر باہر اندھیرا ہو جاتا ہے اور ہر کوئی اس اینتھل پر جاتا ہے جس میں وہ رہتا ہے ۔
Fuori è ancora buio pesto
– اب بھی باہر اندھیرا ہے
Che bestemmio appena sveglio
– کیا توہین رسالت صرف جاگ
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– میں غریب اور چھوٹی سی جنسی کھاتا ہوں (اوہ اوہ اوہ)
Faccio tutto a basso prezzo
– میں سب کچھ کم قیمت پر کرتا ہوں
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– ارے, menial نوکریاں, گندی کپڑے میں گیلے سوراخ
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– کھردرا آدمی ، چمکدار آنکھوں کے ساتھ تیس کھنڈرات
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– رب ، میری مدد کرو ، رب ، رب، رب
Sì, qualche mese alla Swiss Post, magazziniere part-time in Swatch
– جی ہاں ، S PostIss پوسٹ میں چند ماہ ، sw میں پارٹ ٹائم گودام ورکر
Mediaworld, Carrefour, carico, scarico, dammi un incarico e lì sto
– Mediaor Orld ، Carrefour ، لوڈ ، اتارنا ، مجھے ایک تفویض دے اور میں ہوں
Coi disertori, gli ammutinati, lavori saltuari, facciamo di tutto
– صحراؤں ، باغیوں ، عجیب و غریب ملازمتوں کے ساتھ ، ہم سب کچھ کرتے ہیں
Legali e illegali, ma basta una multa e la giornata è gratis
– قانونی اور غیر قانونی ، لیکن صرف ایک جرمانہ اور دن مفت ہے
Che vita di scrocco, piccoli prestiti, squilli 4088 (Yeah)
– کیا ایک لیچ زندگی ، چھوٹے قرض ، انگوٹی 4088 (Y
Mossi per pagarti i vizi e del cibo precotto
– آپ کی برائیوں اور پہلے سے پکے ہوئے کھانے کی ادائیگی کے لیے منتقل کر دیا گیا ۔
Siamo delle popolari, facciamo di tutto, legali e illegali
– ہم مقبول ہیں ، ہم سب کچھ کرتے ہیں ، قانونی اور غیر قانونی
Prendiamo di tutto, legali e illegali
– ہم سب کچھ ، قانونی اور غیر قانونی لے جاتے ہیں
Nessuna ref, nessuno che mi assuma, nessuno a me
– کوئی ریف ، کوئی بھی مجھے ملازمت کرنے کے لئے ، کوئی بھی میرے لئے نہیں
Sicuro devi leccare il culo per
– یقینی طور پر آپ کو آپ کے گدا چاٹنا ہوگا
Ti giuro che piuttosto digiuno, man, o rubo a te
– میں قسم کھاتا ہوں کہ میں تیز ، آدمی ، یا آپ سے چوری کرتا ہوں
Nessuna c’è, nessuno che mi aiuta, nessuno a me
– کوئی بھی وہاں نہیں ہے ، کوئی بھی میری مدد کرنے کے لئے ، کوئی بھی میرے لئے نہیں
Ti giuro che piuttosto digiuno, man
– میں قسم کھاتا ہوں ، آدمی
Sì, fuggo in un bel giorno di giugno e ti giuro che
– ہاں ، میں جون کے ایک عمدہ دن بھاگتا ہوں اور میں آپ کو قسم کھاتا ہوں کہ
Fuori è ancora buio pesto
– اب بھی باہر اندھیرا ہے
Che bestemmio appena sveglio
– کیا توہین رسالت صرف جاگ
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– میں غریب اور چھوٹی سی جنسی کھاتا ہوں (اوہ اوہ اوہ)
Faccio tutto a basso prezzo, ehi
– میں سب کچھ سستا کرتا ہوں ، ارے
Contratti subdoli, miseri sudditi
– مکروہ معاہدے، بدبخت مضامین
Schiavi dei mutui, e come stupidi
– رہن غلاموں ، اور کس طرح بیوقوف
Sputtani gli utili in cose futili
– آپ منافع کو بیکار چیزوں میں تھوکتے ہیں ۔
Che Dio li fulmini
– خدا ان کو بجلی دیتا ہے
Factotum, factotum, factotum
– Factotum، factotum، factotum
Inchiodati alle abitudini (Lavori utili)
– عادات پر کیل (مفید کام)
Col sole o coi fulmini (Legami futili)
– سورج یا بجلی کے ساتھ (بیکار تعلقات)
Ammaccati come vecchi pugili (Legumi il lunedì)
– پرانے باکسرز کی طرح چوٹ (پیر کو پھلیاں)
Perché gli ultimi saranno gli ultimi (Mutui per ruderi)
– کیونکہ آخری آخری ہو گا (کھنڈروں کے لئے رہن)
Mangiamo scatolette, guidiamo scatolette, viviamo in scatolette (A trenta subdoli)
– ہم ڈبے کھاتے ہیں ، ڈبے چلاتے ہیں ، ہم ڈبے میں رہتے ہیں (تیس ڈرپوک پر)
Forza, che oggi è lunedì
– چلو ، آج پیر ہے
Solo Dio sa come si vive qui (Restare lucidi)
– صرف خدا ہی جانتا ہے کہ یہاں کیسے رہنا ہے (واضح رہیں)
Solo Dio sa come si vive qui
– صرف خدا جانتا ہے کہ آپ یہاں کیسے رہتے ہیں
Solo Dio sa come si vive qui (Con gli occhi sudici)
– صرف خدا ہی جانتا ہے کہ یہاں کیسے رہنا ہے (گندی آنکھوں سے)
Solo Dio sa come si vive qui
– صرف خدا جانتا ہے کہ آپ یہاں کیسے رہتے ہیں
E se ne fotte
– اور وہ ایک گندگی دیتا ہے
