ویڈیو کلپ
غزلیں
Scusami (Ah-ah), se strillo ho un nodo in gola
– معاف کیجئے گا، اگر میں چیختا ہوں تو میرے گلے میں گانٹھ ہے
Portiamo il nostro [?] (Chi trova un amico)
– ہم اپنے [?] (جو ایک دوست کو تلاش کرتا ہے)
Non mi è rimasto niente di te (Trova un tesoro, no?)
– میرے پاس آپ سے کچھ نہیں بچا ہے (خزانہ تلاش کریں ، نہیں ؟ )
Lascia, Fritu, my sh’
– چلو ، Fritu ، m sh
Chi trova un amico trova un tesoro
– جو ایک دوست کو ڈھونڈتا ہے ، ایک خزانہ ملتا ہے
Trova se stesso, elimina l’odio (Ah-ah)
– خود کو تلاش کریں ، نفرت کو ختم کریں (آہ آہ)
Strade incendiate, è sempre il tuo posto
– جلتی ہوئی سڑکیں ، یہ ہمیشہ آپ کی جگہ ہوتی ہے
Vivere sempre col fiato sul collo
– ہمیشہ اپنی گردن پر سانس کے ساتھ زندہ رہیں ۔
Posso chiamarti domani
– کیا میں کل آپ کو فون کر سکتا ہوں ؟
Ostriche e vino, prima principianti (Eh, sì)
– سیپ اور شراب، پہلے ابتدائی (ہاں ، ہاں)
Sai che abbiamo tutto nelle mani
– آپ جانتے ہیں کہ ہمارے ہاتھوں میں سب کچھ ہے
Sbagliare più volte, morire più saggi (Ancora, ancora, ancora)
– کئی بار غلطی کریں ، سمجھدار مریں (دوبارہ ، دوبارہ ، دوبارہ)
Senza gli infami non sapremmo chi resta vero
– بدنام زمانہ کے بغیر ، ہم نہیں جانتے کہ ہم کون چھوڑے گا ؟
Fumo, mi giro nel letto
– میں تمباکو نوشی کرتا ہوں ، میں بستر میں بدل جاتا ہوں
Questa notte sudo freddo
– اس رات مجھے ٹھنڈا پسینہ آتا ہے ۔
Ho sciolto il mio dito dentro al posacenere
– میں نے ایش ٹرے کے اندر اپنی انگلی پگھلا دی ۔
Questo bicchiere saprà di cenere
– یہ گلاس راھ کی طرح ذائقہ کرے گا
Queste bugie di sentenze
– فیصلے کے یہ جھوٹ
Auguro a tutti di avere qualcuno che dica le cose più scomode e vere (Mafia Slime)
– میری خواہش ہے کہ ہر ایک کے پاس کوئی ایسا شخص ہو جو انتہائی تکلیف دہ اور سچی باتیں کہے (مافیا کیچڑ)
Scusami, se strillo ho un nodo in gola
– معاف کیجئے گا ، اگر میں چیختا ہوں تو میرے گلے میں گانٹھ ہے
Portiamo il nostro Non mi è rimasto niente di te
– ہم اپنا لاتے ہیں ، میرے پاس آپ سے کچھ نہیں بچا ہے ۔
Siamo cambiati senza cambiare mai
– ہم نے کبھی تبدیل کرنے کے بغیر تبدیل کر دیا ہے
Il tempo ha alleggerito le sue bugie
– وقت نے اس کے جھوٹ کو ہلکا کر دیا ہے ۔
E ora chi chiamo? Ah
– اور اب میں کس کو فون کروں؟ آہ
Se resta solo il fumo di te
– اگر صرف آپ کا دھواں باقی رہے
Chi trova un amico trova un tesoro
– جو ایک دوست کو ڈھونڈتا ہے ، ایک خزانہ ملتا ہے
Niente è per sempre, però io ci provo
– کچھ بھی ہمیشہ کے لئے نہیں ہے ، لیکن میں کوشش کرتا ہوں
Non vedo la strada, sbaglio l’uscita
– میں راستہ نہیں دیکھتا ، میں باہر نکلتا ہوں
Non mi è ancora scesa, è appena salita
– وہ ابھی تک میرے پاس نہیں آئی ، وہ ابھی اوپر چلی گئی ہے
Se serve una mano, mi taglio anche un braccio
– اگر مجھے ہاتھ کی ضرورت ہو تو میں اپنا بازو کاٹ دوں گا
Ho fatto del male col sorriso in faccia
– میں نے اپنے چہرے پر مسکراہٹ کے ساتھ تکلیف دی ۔
E ho imparato a capire, si cresce e si cambia
– اور میں نے سمجھنے کے لئے سیکھا ، آپ بڑھتے ہیں اور تبدیل کرتے ہیں
Non è ancora nato un uomo che non sbaglia
– ابھی تک ایک آدمی پیدا نہیں ہوا جو غلط نہیں ہے
Se penso al futuro, vedo grandi cose
– اگر میں مستقبل کے بارے میں سوچتا ہوں ، تو میں عظیم چیزیں دیکھتا ہوں
Le persone buone sono le più sole
– اچھے لوگ تنہا ہوتے ہیں ۔
C’è tutto da fare, nient’altro da dire
– کرنے کے لئے سب کچھ ہے ، اور کچھ نہیں کہنا
Io vorrei fuggire, sento solo bugie
– میں فرار ہونا چاہتا ہوں ، میں صرف جھوٹ سنتا ہوں
Vedo l’uscita, ma non posso uscire
– میں باہر نکلتا ہوں ، لیکن میں باہر نہیں نکل سکتا
Basta una parola per chiedere scusa
– معافی مانگنے کے لیے ایک لفظ کافی ہے ۔
Tu fai una chiamata se serve qualcosa
– اگر آپ کو کسی چیز کی ضرورت ہو تو آپ کال کریں ۔
Spero che Dio ce la mandi buona
– مجھے امید ہے کہ خدا ہمیں اچھا بھیجتا ہے
Scusami, se strillo ho un nodo in gola
– معاف کیجئے گا ، اگر میں چیختا ہوں تو میرے گلے میں گانٹھ ہے
Portiamo il nostro Non mi è rimasto niente di te
– ہم اپنا لاتے ہیں ، میرے پاس آپ سے کچھ نہیں بچا ہے ۔
Siamo cambiati senza cambiare mai
– ہم نے کبھی تبدیل کرنے کے بغیر تبدیل کر دیا ہے
Il tempo ha alleggerito le sue bugie
– وقت نے اس کے جھوٹ کو ہلکا کر دیا ہے ۔
E ora chi chiamo? Ah
– اور اب میں کس کو فون کروں؟ آہ
Se resta solo il fumo di te
– اگر صرف آپ کا دھواں باقی رہے