Papa V – Qui Quo Qua اطالوی غزلیں & اردو ترجمہ

ویڈیو کلپ

غزلیں

Lascia, Fritu, my sh’
– چلو ، Fritu ، m sh

Siamo Qui, Quo, Qua, sale il crack
– ہم یہاں ہیں ، Quo ، یہاں ، کریک جاتا ہے
Bolle nella pentola, saranno cash, cash
– برتن میں بلبلے ، وہ نقد ، نقد ہوں گے
Io non sento queste voci qua
– میں یہاں یہ آوازیں نہیں سنتا
In camera d’hotel lei fa “splish, splosh, splash” (Nyama)
– ہوٹل کے کمرے میں وہ کرتا ہے ” سپلیش، سپلیش، سپلیش “(ناما
Qui, Quo, Qua, siamo in piscina con i Kalash’
– یہاں ، Quo ، یہاں ، ہم کلاش کے ساتھ پول میں ہیں’
Vitamina A, è il fumo da Marrakech
– وٹامن اے ، مراکش سے تمباکو نوشی کر رہا ہے
MDMA, stagnola e pezzi di crack
– ایم ڈی ایم اے ، ورق اور کریک ٹکڑے
Su WhatsApp mando le foto del cazzo in chat (Ah)
– Onh hatsapp میں چیٹ میں بھاڑ میں جاؤ تصویر بھیجتا ہوں (آہ)

Responsabile come Neri e Papa (Yeah, yeah)
– کالوں اور پوپ کے طور پر ذمہ دار (Y
Dentro il naso ho la Casa Bianca (White)
– ناک کے اندر میرے پاس وائٹ ہاؤس ہے (W
Sto tirando il vestito bianco del papa (White)
– میں پوپ کا سفید لباس کھینچ رہا ہوں (W
Armi e bianca, sembra di stare in Calabria (Grr-pow)
– ارمی اور بیانکا ، ایسا لگتا ہے کہ یہ کیلابریا میں ہے (Grr-Po po
Sostanze in testa, schizziamo
– سر میں مادہ ، ہم squirt
Sotterro un corpo, un pacco a Siziano (Ah-ah-ah)
– میں ایک جسم دفن کرتا ہوں ، ایک پارسل Sizian (Ah-ah-ah)
Ci trovi qui, ci trovi qua, fatturiamo (Nyama)
– آپ ہمیں یہاں تلاش کریں ، آپ ہمیں یہاں تلاش کریں ، ہم انوائس (ناما
Se spacci qua, i tuoi affari li crackiamo (Mopao)
– اگر آپ یہاں ڈیل کرتے ہیں تو ہم آپ کے کاروبار کو توڑ دیں گے ۔ – موپاؤ
Sono un vero shark black, ti faccio la dope Faccio cambiare sesso a Platinette
– میں ایک حقیقی شارک سیاہ ہوں ، میں آپ کو ڈوپ کرتا ہوں میں جنسی کو پلاٹینیٹ میں تبدیل کرتا ہوں
Sono Pusha T che vende i pezzi a Pharrell
– یہ Pusha T ہے جو فارل کو ٹکڑے فروخت کرتا ہے
Sì, sono un vero G, dovresti fare affari con me (Mopao) (Neri e Papa) (Nyama)
– جی ہاں ، میں ایک حقیقی جی ہوں ، آپ کو میرے ساتھ کاروبار کرنا چاہئے (موپاؤ) (سیاہ اور پاپا) (Ny

Siamo Qui, Quo, Qua, sale il crack
– ہم یہاں ہیں ، Quo ، یہاں ، کریک جاتا ہے
Bolle nella pentola, saranno cash, cash
– برتن میں بلبلے ، وہ نقد ، نقد ہوں گے
Io non sento queste voci qua
– میں یہاں یہ آوازیں نہیں سنتا
In camera d’hotel lei fa “splish, splosh, splash” (Nyama)
– ہوٹل کے کمرے میں وہ کرتا ہے ” سپلیش، سپلیش، سپلیش “(ناما
Qui, Quo, Qua, siamo in piscina con i Kalash’
– یہاں ، Quo ، یہاں ، ہم کلاش کے ساتھ پول میں ہیں’
Vitamina A, è il fumo da Marrakech
– وٹامن اے ، مراکش سے تمباکو نوشی کر رہا ہے
MDMA, stagnola e pezzi di crack
– ایم ڈی ایم اے ، ورق اور کریک ٹکڑے
Su WhatsApp mando le foto del cazzo in chat (Eh, eh)
– Onh hatsapp میں چیٹ میں بھاڑ میں جاؤ تصویر بھیجتا ہوں (آہ، آہ)

Serve calma, la puttana io l’ho raggirata
– آپ کو پرسکون ہونے کی ضرورت ہے ۔ میں نے کتیا کو بیوقوف بنا دیا
Dentro occhi vedo luci, tipo raggi gamma
– آنکھوں کے اندر میں روشنی دیکھتا ہوں ، جیسے گاما کرنوں کی طرح
Sono in strada insieme a pusher, troie e quel Nyama
– وہ pushers ، sluts اور اس نام کے ساتھ مل کر سڑک پر ہیں
Lei mi odia, mi dà un bacio, poi mi dice che mi ama (Eh)
– وہ مجھ سے نفرت کرتی ہے ، مجھے بوسہ دیتی ہے ، پھر مجھے بتاتی ہے کہ وہ مجھ سے محبت کرتی ہے (ہہ)
Entro da Gucci in ciabatte (Gucci)
– میں چپل میں گچی داخل کرتا ہوں (گچی)
Cinque pali senza chiacchiere, la sera non vado a battere (Ah)
– چہچہاہٹ کے بغیر پانچ کھمبے ، شام کو میں شکست نہیں دوں گا (آہ)
Pezzi di coca in bocca, non ho ancora amici in carcere (Slime)
– میرے منہ میں کوک کے ٹکڑے ، میرے پاس اب بھی جیل میں کوئی دوست نہیں ہے (کیچڑ)
Siamo in strada a vendere, non in piazza a stenderle
– ہم سڑک فروخت میں ہیں ، مربع میں نہیں ان کو پھیلانے میں
Ho sette, otto, nove, dieci, undici K (Ah)
– میرے پاس سات ، آٹھ ، نو ، دس ، گیارہ K (آہ)ہیں
Dentro la tasca senza l’elastico (Ah-ah)
– لچکدار کے بغیر جیب کے اندر (آہ-آہ)
Siamo bianchi come i Galácticos (Eh)
– ہم Gal Gal کے طور پر سفید ہیں
È carina, una bambina, andrò al gabbio, levati
– وہ پیاری ہے ، ایک چھوٹی سی لڑکی ، میں پنجرے میں جاؤں گا ، باہر نکلوں گا
Bevo dal bicchiere, non fumo dalla bottiglia (Slime)
– میں شیشے سے پیتا ہوں ، بوتل سے دھواں نہیں (کیچڑ)
Sborro dentro la figa e non voglio fare famiglia (Ahah)
– میں بلی کے اندر سہ اور میں خاندان نہیں بنانا چاہتا (ہاہاہا)
Bevo cinque gin tonic, fanculo la camomilla
– میں پانچ جن اور ٹانک پیتا ہوں ، کیمومائل کو بھاڑ میں جاؤ
Lei si chiama Camilla e prende sempre la pillola (Oh, slime)
– اس کا نام کیملا ہے اور وہ ہمیشہ گولی لیتی ہے (اوہ ، کیچڑ)

Siamo Qui, Quo, Qua, sale il crack
– ہم یہاں ہیں ، Quo ، یہاں ، کریک جاتا ہے
Bolle nella pentola, saranno cash, cash
– برتن میں بلبلے ، وہ نقد ، نقد ہوں گے
Io non sento queste voci qua
– میں یہاں یہ آوازیں نہیں سنتا
In camera d’hotel lei fa “splish, splosh, splash” (Nyama)
– ہوٹل کے کمرے میں وہ کرتا ہے ” سپلیش، سپلیش، سپلیش “(ناما
Qui, Quo, Qua, siamo in piscina con i Kalash’
– یہاں ، Quo ، یہاں ، ہم کلاش کے ساتھ پول میں ہیں’
Vitamina A, è il fumo da Marrakech
– وٹامن اے ، مراکش سے تمباکو نوشی کر رہا ہے
MDMA, stagnola e pezzi di crack
– ایم ڈی ایم اے ، ورق اور کریک ٹکڑے
Su WhatsApp mando le foto del cazzo in chat
– ڈبلیو پر


Papa V

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: