ویڈیو کلپ
غزلیں
Fuck le top album, fuck être dans l’tempo
– آخر سب سے اوپر البم, آخر ہونے کی رفتار میں
Ma jeunesse me laisse un arôme de sang dans la bouche, j’essaie d’oublier
– میری جوانی میرے منہ میں خون کی خوشبو چھوڑتی ہے ، میں بھولنے کی کوشش کرتا ہوں
La tête collée au mur sous la douche, j’essaie d’oublier
– میرا سر شاور میں دیوار سے چپکا ہوا ہے ، میں بھولنے کی کوشش کرتا ہوں
Ces pourritures me voient millionnaire depuis 2015, s’ils savaient
– یہ روٹر مجھے 2015 سے ایک کروڑ پتی کے طور پر دیکھتے ہیں ، اگر وہ صرف جانتے
Si j’avais parlé, si j’donnais ma version, tu crois qu’la tienne tiendrait ?
– اگر میں بولتا ، اگر میں اپنا ورژن دیتا ، تو کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ کا خیال ہے ؟
Enculé, bref, peu importe, c’est pas l’moment mais tuez-moi ou un jour, j’le ferai, si Dieu veut
– Motherfucker ، ویسے بھی ، اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ، یہ وقت نہیں ہے لیکن مجھے مار ڈالو یا ایک دن میں چاہتا ہوں ، خدا چاہتا ہے
Que j’mette la lumière sur ces enculés, j’pourrais écrire un livre sur ma vie, j’ai à peine trente berges
– مجھے ان fuckers پر ایک روشنی چمک دو ، میں اپنی زندگی کے بارے میں ایک کتاب لکھ سکتا ہوں ، میں بمشکل تیس ہوں
Ma grand-mère a allumé tant d’cierges, si on les groupait en une seule flamme, elle ferait trente mètres
– میری دادی نے بہت سی موم بتیاں جلائیں ، اگر ہم انہیں ایک ہی شعلے میں جوڑ دیں تو یہ تیس میٹر ہوگی
Y a des mecs qui m’ont vu comme l’employé qui allait dead avec de l’arthrose
– ایسے لوگ ہیں جنہوں نے مجھے ملازم کے طور پر دیکھا جو اوسٹیو ارتھرائٹس سے مرنے والا تھا ۔
P’tit, j’suis intelligent, j’ai vu l’bourbier, j’crois qu’j’ai bien fait
– P ‘ tit ، میں ہوشیار ہوں ، میں نے دلدل دیکھا، مجھے لگتا ہے کہ میں نے اچھا کیا
Pour les nôtres, j’suis patient et rancunier à mort, même bourré à mort, toréador dans un RS4 black
– ہمارے لئے ، میں صبر اور موت سے ناراض ہوں ، یہاں تک کہ موت کے نشے میں ، ایک سیاہ RS4 میں ایک بیل فائٹر
Quatre du mat’, j’sors de boîte, j’vais cash au caisson, j’rentre cash à la ‘son, faut pas qu’on s’embrouille devant
– چار ساتھی ‘ ، میں باکس سے باہر جا رہا ہوں ، میں باکس میں نقد جا رہا ہوں ، میں ‘آواز میں نقد جا رہا ہوں، آئیے سامنے الجھن میں نہ پڑیں
Si on fait parler l’alcool et la haine, sûr qu’ce soir s’arrête pour quelqu’un
– اگر ہم شراب اور نفرت کے بارے میں بات کرتے ہیں تو ، یقینی طور پر آج رات کسی کے لئے رک جائے گی
Et il y aura toujours un trou du cul qui snap pour couvrir l’évènement
– اور ہمیشہ ایک گدی ہو گی جو ایونٹ کا احاطہ کرنے کے لئے سنیپ کرتا ہے
J’manque de cœur mais j’suis pas mesquin, j’ai du talent mais j’suis pas l’best, hein
– میرے پاس دل کی کمی ہے لیکن میں چھوٹا نہیں ہوں ، میرے پاس ٹیلنٹ ہے لیکن میں بہترین نہیں ہوں ، ہہ
J’dis qu’j’suis quelqu’un d’bien, c’est relatif, y a forcément un mec pour qui j’suis un bâtard (Oh-oh)
– میں کہتا ہوں کہ میں ایک اچھا انسان ہوں ، یہ رشتہ دار ہے ، ایک لڑکا ہونا چاہیے جس کے لیے میں کمینے ہوں (اوہ اوہ)
Celui qui a explosé sa tronche, barbé ou brisé l’cœur de sa meuf
– جس نے اپنا چہرہ اڑا دیا ، داڑھی رکھی یا اپنی گرل فرینڈ کا دل توڑ دیا
Une heure, j’ai quitté la teuf (J’ai quitté la teuf), la même table, les mêmes ‘teilles avec les mêmes reufs
– ایک گھنٹہ ، میں نے لا teuf چھوڑ دیا (میں نے لا teuf چھوڑ دیا) ، ایک ہی میز، ایک ہی چہرے کے ساتھ ایک ہی میزیں
Tu fais ni l’beau temps ni la pluie, tu sors d’une chatte, enculé, tu s’ras jamais Dieu
– آپ نہ تو اچھا موسم بناتے ہیں اور نہ ہی بارش ، آپ ایک بلی سے باہر آتے ہیں ، motherfucker ، آپ خدا کو کبھی نہیں روکتے
Des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais vieux, des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais pieux
– کبھی کبھی میں اپنے آپ سے کہتا ہوں کہ میں کبھی بوڑھا نہیں ہوں گا ، کبھی کبھی میں اپنے آپ سے کہتا ہوں کہ میں کبھی متقی نہیں ہوں گا
Sa mère, elle est morte, il était au placard, j’l’ai croisé dehors, mon frère, tu vois qu’il a pris un choc
– اس کی ماں ، وہ مر گیا ، وہ الماری میں تھا ، میں باہر اس کے پاس بھاگ گیا ، میرے بھائی ، آپ نے دیکھا کہ اس نے صدمہ اٹھایا
Peu importe c’qu’il a fait, ça m’fait trop d’la peine, wesh, j’suis dans c’jeu comme si j’commençais d’ouer-j
– اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ اس نے کیا کیا ، میرے لئے پریشان ہونا بہت زیادہ ہے ، واش ، میں اس کھیل میں ہوں جیسے میں بھولنا شروع کر رہا ہوں-جے
Huit ans qu’j’ai pas retourné ma veste, c’est l’intro’, j’ai pas commencé l’texte (Scélérat)
– میں نے اپنی جیکٹ واپس کرنے کے آٹھ سال بعد ، یہ تعارف ہے’ ، میں نے لکھنا شروع نہیں کیا ہے (بدمعاش)
Han, zéro chrome, zéro chrome (Oh), zéro love, y a zéro love
– ہان ، زیرو کروم ، زیرو کروم (اوہ) ، زیرو محبت ، صفر محبت ہے
Enculé, causer à un mur, mieux qu’à un homme, grandir à la dure mieux qu’à la bonne
– Motherfucker ، ایک دیوار سے بات کرتے ہوئے ، ایک آدمی سے بہتر ، اچھے سے بہتر مشکل راستہ بڑھ رہا ہے
Violence dans les verbes et j’ai la gerbe, rigueur nord-coréenne
– فعل میں تشدد اور میرے پاس شیف ، شمالی کوریا کی سختی ہے
Escroquerie, blanchiment, unité napolitaine, haine phocéenne
– گھوٹالہ ، لانڈرنگ، نیپولین اتحاد، فوکین نفرت
Et j’tirais les rapports si y en a une, j’arrive plus à jurer sur ma mère
– اور اگر کوئی ہے تو میں رپورٹیں کھینچ لوں گا ، میں اب اپنی ماں کی قسم نہیں کھا سکتا
Quelques mecs ont quitté mon navire, tout l’monde veut connaître mon salaire
– کچھ لڑکوں نے میرا جہاز چھوڑ دیا ہے ، ہر کوئی میری تنخواہ جاننا چاہتا ہے
Le ciel va gronder, ça va vite, tu t’en sors, ça prend la haine, j’suis dans la suite avec deux garces, moi
– آسمان گڑگڑانے جا رہا ہے ، یہ تیزی سے چل رہا ہے ، آپ گزر رہے ہیں ، یہ نفرت لے رہا ہے ، میں دو کتیا کے ساتھ سوٹ میں ہوں ، میں
Tout ce Ruinart coule à flots, j’ai remonté les faux comme si j’avais la vision divine
– یہ سب Ruinart بہہ رہا ہے ، میں نے جعلی نکالا جیسا کہ میرے پاس الہی نقطہ نظر تھا
Ma vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– میری زندگی نے مجھے بے وقوف بنا دیا ہے ، وہ آپ کو سیدھے مردہ خانے میں بھیجنے جا رہے ہیں ، آپ ، آپ ان کی پیروی ایک گدی کی طرح کرتے ہیں ، اوہ
La vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– زندگی نے مجھے بے وقوف بنا دیا ہے ، وہ آپ کو سیدھے مردہ خانے میں بھیجنے جا رہے ہیں ، آپ ، آپ ان کی پیروی ایک گدی کی طرح کرتے ہیں ، اوہ
Mais qui va s’assoir à ma table ? (Qui ?) On compte plus nos morts dans la came (Han)
– لیکن میری میز پر کون بیٹھے گا ؟ (کون ؟ ) ہم اب اپنے مردہ کو کیمرے میں شمار نہیں کرتے (ہان)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– اور یہ ، اتارنا fucking کیبن جب میں اندر آتا ہوں ، ایسا لگتا ہے کہ میں ان کے مندر پر ایک چپکا رہا ہوں
J’fais mon job, j’fais mon job (Scélérat, scélérat)
– میں اپنا کام کر رہا ہوں ، میں اپنا کام کر رہا ہوں (بدمعاش، بدمعاش)
J’ai passé la night à écrire un poème, j’peux pas passer ma vie à compter mes problèmes (Eh)
– میں نے ایک نظم لکھنے میں رات گزاری ، میں اپنی زندگی اپنے مسائل گننے میں نہیں گزار سکتا (ہاں)
De moins en moins d’attaches et j’apprends à cacher ma rage
– کم سے کم منسلکات اور میں اپنے غصے کو چھپانا سیکھ رہا ہوں ۔
Cent-quatre-vingt sur la bande d’arrêt d’urgence, j’suis fier, j’peux pas rendre l’ennemi indulgent
– ایمرجنسی اسٹاپ پٹی پر ایک سو اسی ، مجھے فخر ہے ، میں دشمن کو نرم نہیں بنا سکتا
Ça sent la gomme chaude, dehors, ça chuchote, donne une balle ou un stylo qu’j’fasse un one shot
– یہ گرم گم کی طرح بوسہ ، باہر ، یہ whispers، ایک گیند یا ایک قلم دے کہ میں ایک شاٹ بناتا ہوں
J’parle de paix, fusil à lunette sous l’bras, j’parle de rue, j’m’y suis enrhumé depuis gosse
– میں امن کے بارے میں بات کر رہا ہوں ، بازو کے نیچے سنائپر رائفل ، میں سڑک کے بارے میں بات کر رہا ہوں ، بچپن سے ہی مجھے وہاں سردی پڑ رہی ہے
J’lui parle de love les deux doigts dans la bouche et quand ils parlent de moi, ils ont la langue qui fourche
– میں اس سے اپنے منہ میں دونوں انگلیوں سے محبت کے بارے میں بات کرتا ہوں اور جب وہ میرے بارے میں بات کرتے ہیں تو ان کی زبانیں چپک جاتی ہیں
J’ai du mal à t’aimer (J’ai du mal à t’aimer)
– مجھے آپ سے پیار کرنے میں مشکل پیش آرہی ہے (مجھے آپ سے پیار کرنے میں مشکل پیش آرہی ہے)
C’truc au fond du ventre qu’j’ai du mal à trainer et c’penchant pour l’blé qu’j’ai du mal à freiner (Scélérat)
– یہ میرے پیٹ کی گہرائیوں میں ہے کہ مجھے تربیت دینا مشکل لگتا ہے اور یہ شراب کی طرف جھکاؤ ہے کہ مجھے سست ہونا مشکل لگتا ہے (بدمعاش)
Mais qui va s’assoir à ma table ? (S’assoir à ma table, qui ?)
– لیکن میری میز پر کون بیٹھے گا ؟ (میری میز پر بیٹھنے کے لئے ، کون؟)
On compte plus nos morts dans la came (Scélérat, on compte plus nos morts dans la came)
– ہم اپنے مردہ کو کیمرے میں نہیں گنتے (بدمعاش ، ہم اپنے مردہ کو کیمرے میں نہیں گنتے)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– اور یہ ، اتارنا fucking کیبن جب میں اندر آتا ہوں ، ایسا لگتا ہے کہ میں ان کے مندر پر ایک چپکا رہا ہوں
J’fais mon job, j’fais mon job (Job)
– میں اپنا کام کر رہا ہوں ، میں اپنا کام کر رہا ہوں (کام)