Semicenk & Doğu Swag – Pişman Değilim ترکی غزلیں & اردو ترجمہ

ویڈیو کلپ

غزلیں

Hiç pişman değilim senin olmaktan (senin olmaktan)
– مجھے کبھی بھی آپ کا ہونے پر افسوس نہیں ہے (آپ کا ہونا)
Hiç pişman değilim beni kırmandan (beni kırmandan)
– مجھے بالکل افسوس نہیں ہے کہ آپ نے مجھے توڑ دیا (کہ آپ نے مجھے توڑ دیا)
Bir an bıkmadım savaşmaktan (bir adım daha atmaktan)
– میں ایک لمحے کے لیے لڑنے سے نہیں تھکتا (ایک اور قدم اٹھاتے ہوئے)
Her an gideceksin sanmaktan (kaçamam yalnızlıktan)
– یہ سوچ کر کہ آپ کسی بھی لمحے چلے جائیں گے (میں تنہائی سے نہیں بچ سکتا)

Hiç pişman değilim senin olmaktan (senin olmaktan)
– مجھے کبھی بھی آپ کا ہونے پر افسوس نہیں ہے (آپ کا ہونا)
Hiç pişman değilim beni kırmandan (beni kırmandan)
– مجھے بالکل افسوس نہیں ہے کہ آپ نے مجھے توڑ دیا (کہ آپ نے مجھے توڑ دیا)
Bir an bıkmadım savaşmaktan (bir adım daha atmaktan)
– میں ایک لمحے کے لیے لڑنے سے نہیں تھکتا (ایک اور قدم اٹھاتے ہوئے)
Her an gideceksin sanmaktan (kaçamam yalnızlıktan)
– یہ سوچ کر کہ آپ کسی بھی لمحے چلے جائیں گے (میں تنہائی سے نہیں بچ سکتا)

Her şey yalandı, bir can kaldı verecek sana
– سب کچھ جھوٹ تھا ، آپ کو دینے کے لئے ایک زندگی باقی ہے
Tövbesi olmayan günahkârdı, yeri dolmayan
– وہ توبہ کے بغیر ایک گنہگار تھا ، جس کی جگہ نہیں بھری گئی تھی
Hiç sanmıyorum, atar mıydım? Adım adım hatırladım
– مجھے ایسا نہیں لگتا ، کیا میں اسے پھینک دوں گا ؟ مجھے قدم بہ قدم یاد آیا ۔
Bir sen vardın, beni bana mahkum edip bıraktın
– صرف آپ ہی تھے ، آپ نے میری مذمت کی اور مجھے چھوڑ دیا

Mum misali rüzgâra sönecek
– یہ ہوا میں موم بتی کی طرح باہر جائے گا ۔
Umutlarımı gömdüm, gördün mü?
– میں نے اپنی امیدوں کو دفن کیا ، دیکھیں؟
Bir hayli yorgun düşecek
– وہ بہت تھک جائے گا
Kanatlarını kırmış özgürlük
– آزادی جس نے اپنے پروں کو توڑا ہے

Peşinde bir kuş gibi
– تعاقب میں پرندے کی طرح
Daha çok söz var da bi’ ruh gibi
– مزید الفاظ ہیں ، جیسے روح
Varlığın yokluğuna sevgili
– وجود کی عدم موجودگی کو عزیز
Dört yanım dertlerle çevrili ama
– میں چاروں طرف سے مسائل سے گھرا ہوا ہوں ، لیکن

Hiç pişman değilim senin olmaktan (senin olmaktan)
– مجھے کبھی بھی آپ کا ہونے پر افسوس نہیں ہے (آپ کا ہونا)
Hiç pişman değilim beni kırmandan (beni kırmandan)
– مجھے بالکل افسوس نہیں ہے کہ آپ نے مجھے توڑ دیا (کہ آپ نے مجھے توڑ دیا)
Bir an bıkmadım savaşmaktan (bir adım daha atmaktan)
– میں ایک لمحے کے لیے لڑنے سے نہیں تھکتا (ایک اور قدم اٹھاتے ہوئے)
Her an gideceksin sanmaktan (kaçamam yalnızlıktan)
– یہ سوچ کر کہ آپ کسی بھی لمحے چلے جائیں گے (میں تنہائی سے نہیں بچ سکتا)

Hiç pişman değilim senin olmaktan (senin olmaktan)
– مجھے کبھی بھی آپ کا ہونے پر افسوس نہیں ہے (آپ کا ہونا)
Hiç pişman değilim beni kırmandan (beni kırmandan)
– مجھے بالکل افسوس نہیں ہے کہ آپ نے مجھے توڑ دیا (کہ آپ نے مجھے توڑ دیا)
Bir an bıkmadım savaşmaktan (bir adım daha atmaktan)
– میں ایک لمحے کے لیے لڑنے سے نہیں تھکتا (ایک اور قدم اٹھاتے ہوئے)
Her an gideceksin sanmaktan (kaçamam yalnızlıktan)
– یہ سوچ کر کہ آپ کسی بھی لمحے چلے جائیں گے (میں تنہائی سے نہیں بچ سکتا)


Semicenk

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: