Videoklip
Lirika
(Ah, mm)
– (Oh, mm)
Ik heb niks te bespreken
– Menda muhokama qiladigan hech narsa yo’q
Ik zat me te vervelen
– Men zerikdim
Ik heb zelfs al weken niet aan je gedacht
– Bir necha hafta ichida siz haqingizda o’ylamagan edim
Ook niet aan ons tweeën en hoe het toen was
– Hatto ikkalamiz ham emas va o’sha paytda qanday bo’lgan
Maar ik wou effe bellen en je vertellen
– Lekin men effega qo’ng’iroq qilib, sizga aytmoqchi edim
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Men allaqachon yaxshiman va men sizning ustingizdaman
Maar als je het zwaar hebt
– Lekin siz qiynalayotganingizda
Die klik niet met haar hebt
– Kim u bilan bosmadi
Weet dan dat ik daar ben
– Keyin bilingki, men u erda
Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?”
– Bu “men sizni qaytarishni xohlayman” emas, lekin a ” yaxshimisiz?”
We kunnen toch wel een koffietje doen?
– Biz qahva ichishimiz mumkin, to’g’rimi?
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Faqat gapirish uchun, bu sizning fikringizcha emas
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Ammo agar siz sharob ichishni afzal ko’rsangiz, unda menga eng yoqadi
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Shunday qilib, vaqtni nomlang, lekin juda erta emas
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Tercihen mening uyimda, keyin sizni yaxshi eshitaman
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Va agar siz uxlab qolsangiz, menimcha, bu yaxshi
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Ammo keyin bu meniki emas, meniki emas, meniki emas, balki sizning fikringiz
(Ah, oh, mm)
– (Oh, oh, mm)
Komt het nu gelegen
– U hozir joylashganmi
Of ben ik al een vreemde?
– Yoki men allaqachon begonamanmi?
Ik zag net de foto’s in jouw oude huis
– Men sizning eski uyingizdagi rasmlarni ko’rdim
We zagen er stiekem best gelukkig uit
– Biz yashirincha juda baxtli ko’rindik
Dus ik wou effe bellen en je vertellen
– Shuning uchun men effega qo’ng’iroq qilib, sizga aytmoqchi edim
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Men allaqachon yaxshiman va men sizning ustingizdaman
Maar als je het zwaar hebt
– Lekin siz qiynalayotganingizda
Die klik niet met haar hebt
– Kim u bilan bosmadi
Weet dan dat ik daar ben
– Keyin bilingki, men u erda
Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?” (Gaat alles goed?)
– Bu “men sizni qaytarishni xohlayman” emas, lekin a ” yaxshimisiz? “(Hammasi yaxshimi?)
We kunnen toch wel een koffietje doen? (Koffietje doen?)
– Biz qahva ichishimiz mumkin, to’g’rimi? (Qahva qilasizmi?)
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Faqat gapirish uchun, bu sizning fikringizcha emas
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Ammo agar siz sharob ichishni afzal ko’rsangiz, unda menga eng yoqadi
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Shunday qilib, vaqtni nomlang, lekin juda erta emas
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Tercihen mening uyimda, keyin sizni yaxshi eshitaman
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Va agar siz uxlab qolsangiz, menimcha, bu yaxshi
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Ammo keyin bu meniki emas, meniki emas, meniki emas, balki sizning fikringiz
