Bizarrap & Arcángel – Arcángel: Bzrp Music Sessions, Vol. 54 Испанча Lirika & Ўзбекча (Кирил) Таржималар

Видеоклип

Lirika

Austin, baby
– Остин, чақалоқ
La Marash
– Мараш
Ey, yo
– Салом, Мен
Bup (bup)
– Боо (боо)

¿Viste, Gonzalo, que al fin se nos dio?
– Кўрдингизми, Гонсало, бу ниҳоят бизга берилганлигини?
Y tú cuando esté’ ready me avisa’ (¡ajá!)
– Ва сиз тайёр бўлганда менга хабар bering ъ (аҳа!)
Que pa’ viajar el mundo con el rap
– Рап билан дунё бўйлаб саёҳат қилиш
Que tengo a mí no me hace falta una VISA (¡no!)
– Менда виза керак емас (йўқ!)
Prendo un Portobello al bajar del avión
– Мен самолётдан тушганимда Портобеллони ёқаман
Tan pronto el piloto aterriza (¡yes, sir!)
– Учувчи қўниши билан (ҳа, сер!)
Llegamo’ a Italia y con nuestra presencia
– Биз Италияга ва бизнинг иштирокимиз билан келдик
Enderezamo’ la Torre ‘e Pisa, ¡yeah!
– Келинг, ъ минорани ъ тўғрилаймиз ва қадам ташлаймиз, ҳа!

Activo en la música, también la calle
– Мусиқада фаол, шунингдек кўча
Mi reputación no se mancha (okay)
– Менинг обрўси қорайган емас (окай)
Como un alpinista, disfruto la vista
– Алпинист каби, мен манзарадан завқланаман
Sin miedo a ninguna avalancha (¡wow!)
– Ҳар қандай кўчкидан қўрқмасдан (вой!)
El dragón de Komodo que salió del lodo
– Лойдан чиққан Komodo аждаҳо
Ahora entra por la puerta ancha (Austin, baby)
– Енди кенг ешикдан киринг (Остин, чақалоқ)
Este flow legendario no tiene adversario
– Ушбу афсонавий оқимнинг рақиби йўқ
Como Maradona en la cancha (¡auh!)
– Суддаги Maradona сингари (ауҳ!)

Los maté y quieren que yo le’ baje’
– Мен уларни ўлдирдим ва улар мени уни туширишимни хоҳлашади
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– Мен багажимни текширмасдан божхонадан ўтаман
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– Bastard, мен маҳалладан келганман, саёҳатим қийин еди
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– Енди менинг тилимни тушунмайдиган саёҳатларим бор

Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– Мен уларни ўлдиришда давом етдим ва улар мендан яна уни туширишимни сўрашди
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– Мен бухгалтердан бу ойни сарфлаш учун million сўрадим
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– Cъест ла вие, мен Парижга бордим ва француз тилида гапиришни ўргандим
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– Бу латталар менинг болаларим, мен уларнинг фарзандларининг бир қисми едим-е-ез

Quieren verme, hacerme fracasar
– Улар мени кўришни хоҳлашади, мени муваффақияциз қилишади
Llevan años tratando, pero eso no va a pasar (¡no!)
– Улар йиллар давомида ҳаракат қилишди, лекин бу содир бўлмайди (йўқ!)
Me junté con el Biza, Biza
– Мен Биза, Биза билан бирга бўлдим
Combinación de Dybala con Leo (let’s go)
– Дйбала ва Лео комбинацияси (кетдик)
La competencia la parto y como el Dibu
– Рақобат мен туғаман ва Дибу сифатида
Por el bicho me paso el trofeo, ¡prra!
– Хато учун мен кубокни топшираман, прра!

Tres millone’ y pico en las prenda’ (¡ajá!)
– Уч million ъ кийимдаги нарса ъ(аҳа!)
No hace falta que me comprenda’ (¡no!)
– Сиз мени тушунишингиз шарт емас ъ (йўқ!)
En mi mayor depresión yo no cojo presión
– Катта депрессиямда мен босим ўтказмайман
Me curo comprando la tienda (¡uh!)
– Мен дўкон сотиб шифо (уҳ!)
Tengo una nota tremenda, no me llames, que ya tengo llena la agenda
– Менда даҳшатли еслатма бор, менга қўнғироқ қилманг, менда аллақачон тўлиқ кун тартиби бор
Mera, Biza, ¡prende esta mierda! (¡let’s go!)
– Мера, Биза, бу ахлатни ёқинг! (кетдик!)

Ho-hola, llegué, bajé con unas botas Bottega Vene’
– Ҳо-салом, мен келдим, Bottega Вененинг етиклари билан тушдим
Le pregunté, “¿Qué le pasa al piloto
– Мен ундан: “учувчига нима бўлди
Que no aterrizó desde que despegué?”
– Мен учганимдан бери у тушмаганми?”
Mi tiempo lo esperé, no me desesperé
– Вақтимни кутдим, умидсизликка тушмадим
Descansé un par de año’, volví y me pegué
– Бир неча йил дам олдим, қайтиб келиб қолдим
Matándolo’ como Shakira a Piqué
– Уни Shakira каби Пикега ўлдириш
Yo no juego al fútbol, pero los Pelé
– Мен futbol ўйнамайман, лекин мен уларни тозаладим

Yo sé que les duele, duele
– Биламан, бу оғрияпти, оғрияпти
Ver-verme acá arriba, yo sé que les duele
– Қаранг-мени бу ерда кўринг, биламан, бу оғрияпти
Subí de nivele’, y ahora tengo propiedade’ que entro y parecen hotele’
– Мен даражадан кўтарилдим ъ, енди менда мулк бор ъ мен кираман ва улар меҳмонхонага ўхшайди ъ
Un jardín gigantesco de moña’ violeta
– Бинафша булочканинг улкан боғи
Mi propia hierba, ¡qué rico huele! (je-je)
– Менинг бегона ўтим, у қандай мазали ҳидлайди! (ҳеҳ-ҳеҳ)
Yo hace tiempo que vivo de gira
– Мен узоқ вақтдан бери гастрол сафаридаман
Sonando en la radio y saliendo en la tele (¡oh, shit!)
– Радиода ўйнаш ва телевизорда чиқиш (оҳ шит!)

Los maté y quieren que yo le’ baje’
– Мен уларни ўлдирдим ва улар мени уни туширишимни хоҳлашади
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– Мен багажимни текширмасдан божхонадан ўтаман
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– Bastard, мен маҳалладан келганман, саёҳатим қийин еди
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– Енди менинг тилимни тушунмайдиган саёҳатларим бор

Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– Мен уларни ўлдиришда давом етдим ва улар мендан яна уни туширишимни сўрашди
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– Мен бухгалтердан бу ойни сарфлаш учун million сўрадим
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– Cъест ла вие, мен Парижга бордим ва француз тилида гапиришни ўргандим
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– Бу латталар менинг болаларим, мен уларнинг фарзандларининг бир қисми едим-е-ез

(¿Es ciego?) Toma, manín, esto fue de una toma (¡toma!)
– (У кўрми?) Мана, манин, бу битта қабулда еди (бу ерда!)
Yo estoy más duro que los escudo’ de los gladiadore’ en Roma (¡Roma!)
– Мен Римдаги Gladiator қалқонидан қаттиқроқман (Рим!)
Matte black Escalade, Ferrari rojo y dos Tacoma (-coma)
– Matte қора Escalade, қизил Ferrari ва иккита Tacoma (- вергул)
Mi nueve que le puse, “Biza-rrap”
– Мен уни кийиб менинг тўққиз, “Биза-ррап”
Le’ mando y to’ quedan en coma (¡quedan en coma!)
– Мен комада қолишни буюраман( улар комада қоладилар!)

¡Uh-uh! (Yep)
– Уҳ-уҳ! (Ҳа)
¿Reajustaste el volumen y el bajo
– Овоз баландлигини ва бассни тикладингизми
Cuando te lo dije la primera vez? Yo te lo dije (ja-ja-ja-ja)
– Сизга биринчи marta қачон айтдим? Мен сизга айтдим (ҳа-ҳа-ҳа-ҳа)
De Puerto Rico a Argentina
– Puerto-Рикодан Бирлашган Араб Амирликларига
Esto volvió a quedar bellaco, yeah (ja-ja-ja-ja-ja-)
– Бу яна ёмон бўлиб чиқди, ҳа (ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа -)

(¡Uh!) Bizarrap
– (Уҳ!) Бизаррап

(Bien, ahí, guacho, la rompimo’)
– (Хўш, у ерда, гуачо, мен уни бузаман ъ)


Bizarrap

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: