Видеоклип
Lirika
Menteuse, tu mens comme tu respires
– Ёлғончи, сиз нафас олаётганда ёлғон гапирасиз
C’pour ça que j’t’étouffe
– Шунинг учун мен сизни бўғиб қўяман
C’est pour ton bien
– Бу сизнинг фойдангиз учун
Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Сиз хунук, нопок ва шафқациз еканлигингиз учун лабларингизда ёлғон, тана гўшти ҳидини олиб юрасиз
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Сизнинг орзуларингиз ҳеч қачон кун ёруғлигини кўрмаслигини сўрайман
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– Уларнинг ниятлари қандай бўлишидан қатъи назар, сиз уларга еътибор беришингиз менга ғозларни беради
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Сиз биз каби кўпроқ жодугарсиз
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Сиз каби одамлар кўринмасдан қўрқиб ёлғиз ўлишлари керак
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– Мен барча ҳаддан ташқари оптимистик хотираларни ўчириб ташлайман, фақат материалистик калтак ҳақиқатини қолдираман
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Сизнинг онангиз фоҳиша ҳам унинг хатоларига ега, унинг мушук ёшлигида sport билан шуғулланган
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Йўқ ота, авлод барометрсиз еътиборга ега емас
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– Яраларингизнинг бир жойида ёрдам сўраб қичқираётган овоз бор
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Лекин мен сизнинг сиқилишингиз емасман, кўряпманки, сиз ўзингизни қулай ҳис қила бошлайсиз, ҳар кимнинг ўз ахлати бор
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Қора репернинг ҳаёти қийинчиликда қийинчилик туғдиради
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Менинг енг катта душманлари барча дўстлик ортиқ ўн йил бор, сохта самимийлик тасвирламоқ
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Омин, мен тўхтамасдан ибодат қиламан, менинг нафратим, cендарда буғланади
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Голгота хочи, мен тантанали ўлимга маҳкум бўлдим
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Мен Масиҳдан у билан сеҳрли шоҳликка боришини сўрайман
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Бу ердан узоқда, менинг хўрозимни ютиб юборадиган бу шайтоний қизлардан узоқда
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Сиз ҳақингиздаги хотираларим кўпроқ неврологик алоқани топади
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– Мен қайғу ҳис, чиқиш кўз ёшлари, мантиқ менга бир оз скрипка қўйиш
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман (мени ёлғиз қолдирасиз)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман (мени ёлғиз қолдирасиз)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман (мени ёлғиз қолдирасиз)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман (мени ёлғиз қолдирасиз)
Eh
– Еҳ
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– Денгиз бўйида, ёлғиз, мен Аперолдаги сукунатимга ҳамроҳ бўламан
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Мен гапирганда, сиз мени тингламайсиз, гапирганда еса сўзингизни сақламайсиз
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Менинг ақл – идроким бахтни топиш учун жуда юқори
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Мен ҳаётни худди шундай, ақл билан, юрагимни унга солмасдан кўраман
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Тўғри, мен сизни камроқ тутаман, семиз, лекин сизнинг енергиянгиз, мен қила олмайман (Оҳ йўқ)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Сизда жуда кеч қарор қабул қиладиган одамнинг юзи бор (йўқ)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Одамлар мени кўтариб юришларини кўришдан чарчадим, мен аллақачон афсонамнинг оғирлигиман (Оҳ йўқ)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Мен маст бўламан, Vince (Картер), наша қўшма (ҳеч қачон)каби уч юз олтмишга топширилган партияларни кўпайтираман
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Муз, муз, вътҳере калтак( рапперларга), моула, мен ён томонга қўйдим
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Vince (Картер) каби уч юз олтмиш, наша қўшма (ҳеч қачон)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Муз, муз, вътҳ bitch (рапперларга), моула, мен ён томонга қўйдим, биз ҳеч қачон биламизми, мен айблашим мумкин
Sait-on jamais, je peux fauter
– Биз ҳеч қачон биламизми, мен хато қилишим мумкин
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Ҳар доим хавфлар, муаммолар улуши мавжуд
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Ҳар доим хавфлар, муаммолар улуши мавжуд
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман-Оҳ, оҳ, оҳ, оҳ)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман, оҳ, оҳ, оҳ, оҳ
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман (мени ёлғиз қолдирасиз)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман (мени ёлғиз қолдирасиз)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман (мени ёлғиз қолдирасиз)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман (мени ёлғиз қолдирасиз)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман (мени ёлғиз қолдирасиз)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман (мени ёлғиз қолдирасиз)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени ёлғиз қолдиришингизни истайман (мени ёлғиз қолдирасиз)