Видеоклип
Lirika
Non lo ricordo più oramai se mi cercasti o ti cercai
– Агар сиз мени қидирган бўлсангиз ёки мен сизни қидирган бўлсам, енди еслай олмайман
Se mi incontrasti o ti incontrai, ma è il destino
– Агар сиз мени учратган бўлсангиз ёки сиз билан учрашган бўлсангиз, лекин бу тақдир
Il mio orologio fa le sei, è l’alba dei miei nuovi guai
– Менинг соатим олти, бу менинг янги муаммоларимнинг тонги
Se te ne vai o se resti qui che importa?
– Агар сиз бу ердан кецангиз ёки қолсангиз, бу нима муҳим?
Col buio pesto tu mi accendi
– Қоронғида сиз мени ёритасиз
E, anche se spesso voglio averti, a volte no
– Ва мен тез-тез сизга ега бўлишни хоҳласам ҳам, баъзида бундай қилмайман
Io lo detesto, ma non è altro che
– Мен ундан нафратланаман, лекин бу бошқа нарса емас
Una locura, ‘cura, ‘cura
– Локура, ъ даволаш, ъ даволаш
Una locura, ‘cura, ‘cura (Uoh, uoh, uoh, uoh, uoh, uoh, uoh)
– Локура, ъ даволаш, ъ даволаш (Уоҳ, уоҳ, уоҳ, уоҳ, уоҳ, уоҳ, уоҳ)
(Uoh, uoh, uoh, uoh, uoh, uoh)
– (Уоҳ, уоҳ, уоҳ, уоҳ, уоҳ)
Una lo– (O-O-Okay, Zzala)
– А ло – (о-о-Ока Ок
Very nice, supercar da Miami Vice
– Вер яхши яхши, Маями вице-дан суперкар
Mentre sto puntando centomila, Crazy Time
– Мен юз мингни мақсад қилганимда, ақлдан озган вақт
Sulla base faccio tricks come Jedi Mind
– Мен шунга ўхшаш фокуслар қиламанеди
Col destino scritto sulla fronte come Gemitaiz (Ahahah) (Una locura)
– Тақдир пешонасига Гемитаиз (Аҳаҳаҳ) (локура)сифатида ёзилган
Hai il ferro nel video, tolta la maschera (‘cura)
– Сизда видеода темир бор, ниқобни олиб ташлаган (ъ даволаш)
Resti una barzelletta, fra’, come le mie da Cattelan (Pah-pow) (‘cura)
– Ҳазил бўлиб қолмоқда, бро ъ, Cаттелан (Паҳ-По по) дан меники каби
Mi auguro ‘sto trend presto passerà
– Умид қиламанки, ФЖТ тенденцияси тез орада ўтади
Mettere me con te è come la Darsena con l’Arsenal (Pah-pow)
– Мени сиз билан бирга қўйиш Arsenal билан Доcкга ўхшайди (Паҳ-Поу
Spegnimi la luce come un blackout (Blackout)
– Чироқни ўчириш каби ўчиринг (ўчириш)
Che mi sembra tutto fake come SmackDown (SmackDown)
– Бу менга смаcкдо каби сохта кўринади (
C’è la fila nella hall al mio checkout (Checkout)
– Менинг кассамда лоббида навбат бор (чиқиш)
Solo topi in consolle come deadmau5 (Psst-psst-psst-psst-psst)
– Деадмау5 каби приставкалари фақат сичқон (Псст-псст-псст-псст-псст-псст)
Pesce dentro paella alla valenciana
– Валенсия paella ичидаги балиқ
Poi amici come prima, Paola e Chiara (Ahah)
– Кейин аввалгидек дўстлар, Paola ва Chiara (Ҳаҳа)
Se ascolto il tuo disco, è una tale piaga
– Агар сизнинг ёзувингизни тингласам, бу жуда оғриқли
Di’ scusa ai bambini alla Balenciaga
– Balenciaga-даги болаларга узр айтинг
Guardami ora (‘cura)
– Енди менга қаранг (ъ даволаш)
Prega per me se morirò sarà da icona (‘cura)
– Агар мен ўлсам, мен учун ибодат қилинг бу иcон (ъ cуре)дан бўлади
‘Sti zeri in più, problemi in più, è la mia locura (‘cura)
– Ъ қўшимча ноллар, қўшимча муаммолар, бу менинг локурам (ъ даволаш)
Il tempo passa in fretta sopra al mio Daytona (‘cura)
– Вақт менинг да cура устидан тез ўтади
Però non cura (Una lo–)
– Лекин даволаш емас (а ло -–
Se mi davi per morto, uh, come mai ti ho sentito?
– Агар сиз мени ўлик деб атаган бўлсангиз, уҳ, мен сизни қандай ешитдим?
Fra’, stavo bene nel torto, uh, mai mi sono pentito
– Бро, мен нотўғри еди, уҳ, мен уни пушаймон ҳеч қачон
Hai fatto il disco dell’anno, uh, l’ho letto su quel sito
– Сиз йилнинг рекордини яратдингиз, уҳ, мен уни ўша сайтда ўқидим
Io non ho paura a dirti, uh, che ti abbiano mentito, ah
– Мен сизга айтишдан қўрқмайман, уҳ, улар сизга ёлғон гапиришди, оҳ
Prima della Scala, no, è lo show di Jacopo
– Ўлчовдан олдин, йўқ, бу шо шо
Prendimi una scala, devo appendere un platino
– Менга нарвон олинг, платинани осиб қўйишим керак
Io non sono questi con le crisi di panico
– Мен ваҳима ҳужумлари билан бу емасман
Tutti i forum pieni pure prima dell’Ariston (Una lo–)
– Барча форумлар тўлиқ шунингдек Аристон олдин (а ло -–
E penso alle mie quote, ricordo quando ancora erano poche
– Ва мен квоталарим ҳақида ўйлайман, улар ҳали ҳам кам бўлганини еслайман
‘Sti rapper sono giovani marmotte
– Ушбу реперлар ёш мармотлардир
Tu sei il capo di questo, lui il primo a fare quell’altro
– Сиз бу кишининг хўжайинисиз, у буни биринчи бўлиб қилган
E poi mi sembrate il mio disco: mezzo milli di copie (Una locura)
– Ва кейин сиз менинг ёзувимга ўхшайсиз: ярим million нусха (локура)
Perdonami, milady, ma tutti ‘sti geni dove li vedi? (‘cura)
– Мени кечир, миладй (ъ ғамхўрлик)
Io odio ‘sta gente che non si eleva (No)
– Мен кўтарилмайдиган одамлардан нафратланаман (йўқ)
Quello di cui sei fan per farsi quella foto che ha in mano il cash (‘cura)
– Нақд пулни ушлаб турган фотосуратни олиш учун сиз мухлиссиз (ъ cуре)
Saranno un paio di mesi che preleva (Brr)
– Бу бир неча ой давом етади (Брр)
Guardami ora (‘cura)
– Енди менга қаранг (ъ даволаш)
Prega per me se morirò sarà da icona (‘cura)
– Агар мен ўлсам, мен учун ибодат қилинг бу иcон (ъ cуре)дан бўлади
‘Sti zeri in più, problemi in più, è la mia locura (‘cura)
– Ъ қўшимча ноллар, қўшимча муаммолар, бу менинг локурам (ъ даволаш)
Il tempo passa in fretta sopra al mio Daytona (‘cura)
– Вақт менинг да cура устидан тез ўтади
Però non cura
– Аммо бу даволанмайди
Una locura
– Локура
Ti fa impazzire, poi ti prende in giro
– Бу сизни ақлдан оздиради, кейин сизни масхара қилади
Se vuole, sa perfino toglierti il respiro
– Агар хоҳласа, у ҳатто нафасингизни ҳам олиб қўйиши мумкин
Ma col passar del tempo svanirà
– Аммо вақт ўтиши билан у йўқолади