Видеоклип
Lirika
I never thought I’d see you looking at me this way
– Менга бу тарзда қараётганингизни кўраман деб ўйламаган едим
Almost vulgar and out of place
– Деярли қўпол ва ўринсиз
Like seeing the moon in the day
– Кунда ойни кўриш каби
I find it hard not to look away
– Менга узоққа қарамаслик қийин
Hard to believe it’s the same face
– Бу бир хил юз еканлигига ишониш қийин
I saw twisted in anger
– Мен ғазабда буралганини кўрдим
I thought you’d hate me forever
– Мени абадий ёмон кўрасиз деб ўйладим
Now I feel your hand under the table, a
– Енди мен сизнинг қўлингизни стол остида ҳис қиляпман, а
At the fancy restaurant
– Fancy ресторанида
Gripping on my inner thigh
– Ички сонимни ушлаш
Like if you don’t I’m gonna run
– Агар қилмасангиз, мен югураман
But I’m not going anywhere
– Лекин мен ҳеч қаерга бормайман
Least not anywhere you’re not
– Камида емас жойда сиз емасмиз
Got me wrapped around your finger
– Мени бармоғингизга ўраб олдим
Tied in a double knot
– Иккита тугун билан боғланган
Just like our legs all double knotted
– Худди бизнинг оёқларимиз каби икки томонлама тугунли
In the morning at the Ritz
– Ерталаб Ритзда
$700 dollar room still drinking coffee from the Keurig
– $ 700 dollar хона ҳали Keurig дан қаҳва ичиш
We’re soaking up the luxuries on someone else’s dime
– Биз бировнинг диме ҳақида ҳашаматли Фиравн қиляпмиз
Living the dream before we fully pass our prime
– Бизнинг бошимиздан тўлиқ ўтишимиздан олдин орзу билан яшаш
And when we do
– Ва биз қилганимизда
I’ll have time to write the book on you
– Сизга китоб ёзишга вақтим бўлади
Time to write the book on you
– Сизга китоб ёзиш вақти келди
Time to write the book on you
– Сизга китоб ёзиш вақти келди
Time to write the book on you
– Сизга китоб ёзиш вақти келди
Sitting on the kitchen counter
– Ошхона пештахтасида ўтириш
Counting bug bites on your thighs
– Сонларингиздаги хато чақишини ҳисоблаш
Just another southern summer
– Яна бир Жанубий ёз
Sweating bullets in the highs
– Highs йилда тер ўқ
Watermelon dripping down your chin
– Тарвуз сизнинг иягингиздан томизилади
Laughing ’til you cry
– Йиғламагунча кулиш
Sweetest tears I ever tasted
– Мен ҳеч татиб ширин кўз ёшлари
Kissing salt out of your eyes
– Кўзингиздан тузни ўпиш
I’ve been circumventing your pet peeves
– Мен сизнинг чорва молларингизни четлаб ўтдим
Bending over backwards every time that you say please
– Илтимос, ҳар сафар айтганингизда орқага егилиб
I just wanna make you happy
– Мен сизни бахтли қилмоқчиман
Will you let me spend a lifetime trying?
– Бир умр ҳаракат қилишимга рухсат берасизми?
And if you do
– Ва агар қилсангиз
I’ll have time to write the book on you
– Сизга китоб ёзишга вақтим бўлади
Time to write the book on you
– Сизга китоб ёзиш вақти келди
Time to write the book on you
– Сизга китоб ёзиш вақти келди
Time to write the book on you
– Сизга китоб ёзиш вақти келди
Finally time to write the book on you
– Ниҳоят сизга китоб ёзиш вақти келди
I still believe in God sometimes
– Мен ҳали ҳам баъзан Худога ишонаман
It always takes me by surprise
– Бу мени доим ҳайратда қолдиради
To catch myself in the middle of praying
– Ибодат ўртасида ўзимни қўлга олиш учун
But I thank God for you
– Лекин сиз учун Худога миннатдорман
When I don’t know what else to do
– Яна нима қилишни билмасам
Don’t know where the words go but I still say ‘em
– Сўзлар қаерга кетишини билмайман, лекин мен ҳали ҳам айтаман
If it’s not God, it’s Fate
– Агар бу Худо бўлмаса, бу тақдир
If it’s not Fate, it’s Chance
– Агар бу тақдир бўлмаса, бу имконият
If it’s my chance I’m gonna take it
– Агар бу менинг имкониятим бўлса, мен буни қабул қиламан
Cause who gets the chance
– Ким имкониятга ега бўлишига сабаб
Like the one that I have?
– Мен бор каби?
To catch the most wanted man in West Tennessee
– Ғарбий Теннесси штатида енг кўп қидирилаётган одамни қўлга олиш
If you let me write the book
– Агар сиз менга китоб ёзишга рухсат берсангиз
Open the hood and take a look
– Капутни очинг ва қаранг
I promise anything you give me
– Менга берган нарсангизга ваъда бераман
Is something I will keep
– Мен сақлайдиган нарса
We can burn it when it’s done
– Биз уни тугатгандан сўнг ёқишимиз мумкин
Soot and cinder in the sun
– Қуёшдаги Соот ва шлак
Nothing left for anyone to read and weep
– Ҳеч ким ўқиши ва йиғлаши учун ҳеч нарса қолмади
