Mos Def – Auditorium (feat. Slick Rick) Инглиз тили Lirika & Ўзбекча (Кирил) Таржималар

Видеоклип

Lirika

The way I feel sometimes it’s too hard to sit still
– Баъзида ўзимни қандай ҳис қилсам, бир жойда ўтириш жуда қийин
Things are so passionate, times are so real
– Ишлар жуда еҳтиросли, вақтлар жуда ҳақиқий
Sometimes I try an chill mellow down blowin’ smoke
– Баъзан мен совуқ тутунни пуфлаб ҳаракат қиламан
Smile on my face but it’s really no joke
– Юзимда табассум лекин бу ҳақиқатан ҳам ҳазил емас

You feel it in the streets, the people breathe without hope
– Сиз буни кўчаларда ҳис қиласиз, одамлар умидсиз нафас олишади
They goin’ through the motion, they dimmin’ down, they focus
– Улар ҳаракат орқали ўтадилар, пастга тушадилар, диққатни жамлайдилар
The focus gettin’ clear and the light turn sharp
– Фокус аниқ ва ёруғлик кескин айланади
And the eyes go teary, the mind grow weary
– Ва кўзлари teary бориш, ақли ҳорғин ўсади

I speak it so clearly, sometimes ya don’t hear me
– Мен буни жуда аниқ гапираман, баъзида мени ешитмайди
I push it past the bass, no nations gotta feel me
– Мен уни бассдан ўтиб кетаман, ҳеч бир халқ мени ҳис қилмаслиги керак
I feel it in my bones, black, I’m so wide awake
– Мен буни суякларимда ҳис қиляпман, қора, мен жуда уйғоқман
That I hardly ever sleep, my flows forever deep
– Мен деярли ухламайман, менинг оқимларим абадий чуқур
And it’s volumes or scriptures when I breath on a beat
– Ва у ҳажми ёки оятлар екан, мен бир беат нафас қачон

My presence speak volumes before I say a word
– Мен бир сўз айтиш олдин менинг мавжудлиги ҳажмлари гапириш
I’m everywhere, penthouse, pavement and curb
– Мен ҳамма жойда емасман, соябон, йўлак ва жиловлаш
Cradle to the grave, talk’ll lead you on a shell
– Қабрга бешик, талкълл бир қобиқ сизни олиб
Universal ghetto life holla black, you know it well
– Universal ghetto лифе holla black, сиз буни яхши биласиз

Quiet storm, vital form pen pushed it right across
– Жим бўрон, ҳаётий шакл қалам уни тўғри бўйлаб итариб юборди
Mind is a vital force, high level right across
– Ақл-бу ҳаётий куч, юқори даражадаги
Shoulders the lions raw voice is the siren
– Елкалар шерлар хом овоз-бу сирена
I swing round, ring out and bring down the tyrant
– Мен айланаман, қўнғироқ қиламан ва золимни тушираман

Shocked, a small act could knock a giant lopsided
– Шокка тушган кичик бир ҳаракат гигантни қийшайтириши мумкин
The world is so dangerous, there’s no need for fightin’
– Дунё жуда хавфли, фигҳтинга еҳтиёж йўқ
Suttins tryna hide like the struggle won’t find ’em
– Суттинс tryna кураш каби яширади, уларни топа олмайди
And the sun bust through the clouds to clearly remind him
– Ва қуёш уни аниқ еслатиш учун булутлар орасидан ўтиб кетди

Everywhere, penthouse, pavement and curb
– Ҳамма жойда, penthouse, йўлак ва жиловлаш
Cradle to the grave, talk’ll lead you on a shell
– Қабрга бешик, талкълл бир қобиқ сизни олиб
Universal ghetto life holla black, you know it well
– Universal ghetto лифе holla black, сиз буни яхши биласиз

What it is? You know, they know
– Бу нима? Биласизми, улар билишади
What it is? We know, y’all know
– Бу нима? Биз биламиз, ҳамма билади
What is is? Ecstatic, there it is
– Нима бу? Екстатик, у ерда

What it is? You know, we know
– Бу нима? Биласизми, биз биламиз
What it is? They know, y’all know
– Бу нима? Улар билишади, ҳамма билишади
What it is? You don’t know? Here it is
– Бу нима? Сиз билмайсизми? Бу ерда

What it is? You know, we know
– Бу нима? Биласизми, биз биламиз
What it is? They know, y’all know
– Бу нима? Улар билишади, ҳамма билишади
What it is? You don’t know? Here it is
– Бу нима? Сиз билмайсизми? Бу ерда

Sit and come, relax, riddle off the mac, it’s the patch
– Ўтиринг ва келинг, дам олинг, маc-дан топинг, бу ямоқ
I’ma soldier in the middle of Iraq
– Ироқ ўртасида иъма аскари
Well, say about noonish commin’ out the whip
– Хўш, қамчи чиқиб ноониш cоммин ҳақида айтиш
And lookin’ at me curious, a young Iraqi kid
– Ва менга қизиқувчан, ёш ироқлик болага қаранг

Carrying laundry, what’s wrong G, hungry?
– Кир ювиш, нима бўлди Г, оч?
No, gimme oil or get fuck out my country
– Йўқ, gimme нефт ёки менинг мамлакат фуcк чиқиб олиш
And in Arabian barkin’ other stuff
– Ва Араб баркинида бошқа нарсалар
Till his moms come grab him and they walk off in a rush
– Унинг оналар уни қатнашди келиб, улар бир тезда офф юриш қадар

I’m like surely hope that we can fix our differences soon
– Мен, албатта, биз тез орада бизнинг фарқларни тузатиш мумкин, деб умид қиламан каби емасман
White apples, I’m breakin’ on
– Оқ олма, мен синдираман
You take everything, why not just take the damn food like
– Сиз ҳамма нарсани оласиз, нега шунчаки лаънати овқатни олмайсиз

I don’t understand it, on another planet?
– Мен буни тушунмаяпман, бошқа сайёрада?
Fifty one of this stuff, how I’m gonna manage?
– Бу нарсалар еллик бир, мен gonna бошқариш қиляпман қандай?
And increasing the sentiment, gentlemen
– Ва кайфиятни ошириш, жаноблар
Gettin’ down on that middle eastern instruments
– Яқин Шарқ асбобларини пастга туширинг

Realized trappin’ is crap
– Амалга оширилган траппин-бу ахлат
Walk over kicked one of my fabulous raps
– Менинг ажойиб рапларимдан бирини тепиб юринг
Arab they well wished they glad wrapped
– Араб улар яхши тилаклар улар хурсанд ўралган
Now the kid considered like an Elvis of Baghdad
– Енди бола бағдодлик Elvis каби кўриб чиқилди

What it is?
– Бу нима?
What it is?
– Бу нима?

What it is? You know, they know
– Бу нима? Биласизми, улар билишади
What it is? We know, y’all know
– Бу нима? Биз биламиз, ҳамма билади
What is is? Ecstatic, there it is
– Нима бу? Екстатик, у ерда

What it is? You know, we know
– Бу нима? Биласизми, биз биламиз
What it is? They know, y’all know
– Бу нима? Улар билишади, ҳамма билишади
What it is? You don’t know? Here it is
– Бу нима? Сиз билмайсизми? Бу ерда

What it is? You know, we know
– Бу нима? Биласизми, биз биламиз
What it is? They know, y’all know
– Бу нима? Улар билишади, ҳамма билишади
What it is? You don’t know? Here it is
– Бу нима? Сиз билмайсизми? Бу ерда


Mos Def

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: