Видеоклип
Lirika
(Three-point-five clouds up my window, and I can’t see it all)
– (Деразамга уч нуқта-бешта булут кўтарилди ва мен ҳаммасини кўра олмаяпман)
(Paddy on the track)
– (Йўлда Педди)
(It reminds me that it’s not so bad)
– (Бу менга унчалик ёмон емаслигини еслатади)
My lean’s gone cold, I’m wonderin’ why I got out of bed at all
– Менинг суянчим совуқ бўлиб кетди, нега мен умуман ётоқдан турдим
Three-point-five clouds up my window, and I can’t see at all
– Деразамга уч нуқта-бешта булут кўтарилди ва мен умуман кўрмаяпман
And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall (yeah)
– Ва агар иложи бўлса ҳам, ҳаммаси кулранг бўлар еди ,лекин бу токчалар жуда баланд (ҳа)
It reminds me (reminds me), that it’s not so bad (hey), it’s not so bad at all
– Бу менга еслатади (еслатади), бу унчалик ёмон емас (салом), унчалик ёмон емас
Fuck sittin’ on the windows, been playin’ with the bands, like Dido (Dido)
– Деразалардаги фуcк sittin ъ, гуруҳлар билан playin ъ қилинган, Дидо каби (Дидо)
I don’t smoke weed, indoor by my lonely, like a widow (widow)
– Мен бегона ўтлар тутун емас, менинг ёлғиз томонидан ёпиқ, бир бева каби(бева)
Ice cubes, pour me some more (oh), she pop like a pistol (oh)
– Муз куплигини, у тўппонча (оҳ) каби поп, менга баъзи кўпроқ (оҳ)қуйинглар
Restart, new vehicle, I done jumped out, G.I. Joe
– Restart, янги автомобил, мен сакраб амалга, Г. I. Жое
God forgives, but I don’t (I don’t), Lord, have mercy, I don’t (oh)
– Худо кечиради, лекин мен кечирмайман (қилмайман), Раббим, раҳм қил, қилмайман (оҳ)
Big shot, big dog, block too hot, gotta cool off (cool off)
– Катта зарба, катта ит, блок жуда иссиқ ,салқинлаш керак (салқинлаш)
CCTV runnin’ 24/7, you better not move wrong (move wrong)
– CCТВ runnin ъ 24/7, агар яхши нотўғри ҳаракат емас (нотўғри ҳаракат)
I can see the wallet, chain hangin’ off my shadow (shadow)
– Мен ҳамённи кўра оламан, занжир осилган менинг соям (соя)
USD’s in euros, I do ’em so fast, do free-throw’s (free throw’s)
– УСД Еврода, мен жуда тез қиламан, еркин отиш (еркин отиш)
Just left the jeweler, weigh my neck down with two kilo’s (kilo)
– Фақат заргарни тарк етди, бўйнимни икки килограмм (килограмм)билан тортинг
It’s you, it’s not me though, speed limit 60, over
– Бу сиз, мен емас, тезлик чегараси 60 дан ошди
Twist up three-point-five and I smell older, I’m in the ozone
– Уч нуқтали бешни буранг ва мен yoshi каттароқ ҳидни ҳис қиламан, мен озондаман
My lean’s gone cold, I’m wonderin’ why I got out of bed at all
– Менинг суянчим совуқ бўлиб кетди, нега мен умуман ётоқдан турдим
Three-point-five clouds up my window, and I can’t see at all
– Деразамга уч нуқта-бешта булут кўтарилди ва мен умуман кўрмаяпман
And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall
– Ва агар иложи бўлса ҳам, ҳаммаси кулранг бўлар еди, лекин бу токчалар жуда баланд бўйли
It reminds me, that it’s not so bad, it’s not so bad at all
– Бу менга еслатади, бу унчалик ёмон емас, умуман ёмон емас
Started off in last place (last place), started passin’ niggas (zoom)
– Охирги жойда бошланди (охирги ўрин), пассин ъ niggas (зоом)бошланди
I always had faith (had faith), never saw no competition (yeah)
– Мен ҳар доим имонга ега едим (имонга ега едим), ҳеч қачон рақобатни кўрмаганман (ҳа)
Never saw no competition (competition)
– Ҳеч қачон рақобатни кўрмаганман (мусобақа)
And lately, I don’t know why I’ve been reminiscin’, yeah (reminiscin’)
– Ва сўнгги пайтларда нима учун еслаётганимни билмайман ъ, ҳа (реминисин ъ)
More money, more problems (more problems)
– Кўпроқ пул, кўпроқ муаммолар (кўпроқ муаммолар)
Well, I think I like those problems (those problems)
– Менимча, бу муаммолар менга ёқади (бу муаммолар)
Yeah, they see me winnin’ now, but you ain’t see me when I was starvin’ (yeah)
– Ҳа, улар мени ҳозир виннинни кўришади, лекин сиз мени старвин бўлганимда кўрмайсиз ъ(ҳа)
You ain’t know me at the bottom (bottom), you weren’t with me on that grind (grind)
– Сиз мени пастки қисмида танимайсиз( пастки), сиз мен билан ўша майдалашда бўлмагансиз (майдалаш)
Couldn’t call you when I was hurtin’, so I ain’t gon’ call you when I shine (yeah, yeah)
– Мен хафа бўлганимда сизга қўнғироқ қила олмадим, шунинг учун порлаганимда сизга қўнғироқ қилмайман (ҳа, ҳа)
The lean’s gone cold (gone cold)
– Яланғоч совуқ кетди (совуқ кетди)
The lean’s gone cold, ’cause I don’t pour up anymore (no)
– Яланғоч совуқ бўлиб кетди, чунки мен енди тўкилмайман (йўқ)
Eyes so low, that I can’t roll up anymore
– Кўзлар шунчалик пастки, мен енди айлана олмайман
But I’m a lonely stoner, so I’m still gon’ smoke one more (yeah-yeah)
– Аммо мен ёлғиз тошман, шунинг учун мен ҳали ҳам яна бир marta чекаман (ҳа-ҳа)
My lean’s gone cold, I’m wonderin’ why I got out of bed at all
– Менинг суянчим совуқ бўлиб кетди, нега мен умуман ётоқдан турдим
Three-point-five clouds up my window (ayy), and I can’t see at all (yeah)
– Деразамга уч нуқта-бешта булут (айй) ва мен умуман кўрмаяпман (ҳа)
And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall
– Ва агар иложи бўлса ҳам, ҳаммаси кулранг бўлар еди, лекин бу токчалар жуда баланд бўйли
It reminds me, that it’s not so bad, it’s not so bad at all
– Бу менга еслатади, бу унчалик ёмон емас, умуман ёмон емас
(Bad at all)
– (Умуман ёмон)
(Bad at all)
– (Умуман ёмон)
(Bad at all)
– (Умуман ёмон)
(Bad at all)
– (Умуман ёмон)