Видеоклип
Lirika
(Ah, mm)
– (Оҳ, мм)
Ik heb niks te bespreken
– Менда муҳокама қиладиган ҳеч нарса йўқ
Ik zat me te vervelen
– Мен зерикдим
Ik heb zelfs al weken niet aan je gedacht
– Бир неча ҳафта ичида сиз ҳақингизда ўйламаган едим
Ook niet aan ons tweeën en hoe het toen was
– Ҳатто иккаламиз ҳам емас ва ўша пайтда қандай бўлган
Maar ik wou effe bellen en je vertellen
– Лекин мен еффега қўнғироқ қилиб, сизга айтмоқчи едим
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Мен аллақачон яхшиман ва мен сизнинг устингиздаман
Maar als je het zwaar hebt
– Лекин сиз қийналаётганингизда
Die klik niet met haar hebt
– Ким у билан босмади
Weet dan dat ik daar ben
– Кейин билингки, мен у ерда
Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?”
– Бу “мен сизни қайтаришни хоҳлайман” емас, лекин а ” яхшимисиз?”
We kunnen toch wel een koffietje doen?
– Биз қаҳва ичишимиз мумкин, тўғрими?
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Фақат гапириш учун, бу сизнинг фикрингизча емас
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Аммо агар сиз шароб ичишни афзал кўрсангиз, унда менга енг ёқади
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Шундай қилиб, вақтни номланг, лекин жуда ерта емас
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Терcиҳен менинг уйимда, кейин сизни яхши ешитаман
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Ва агар сиз ухлаб қолсангиз, менимча, бу яхши
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Аммо кейин бу меники емас, меники емас, меники емас, балки сизнинг фикрингиз
(Ah, oh, mm)
– (Оҳ, оҳ, мм)
Komt het nu gelegen
– У ҳозир жойлашганми
Of ben ik al een vreemde?
– Ёки мен аллақачон бегонаманми?
Ik zag net de foto’s in jouw oude huis
– Мен сизнинг ески уйингиздаги расмларни кўрдим
We zagen er stiekem best gelukkig uit
– Биз яширинча жуда бахтли кўриндик
Dus ik wou effe bellen en je vertellen
– Шунинг учун мен еффега қўнғироқ қилиб, сизга айтмоқчи едим
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Мен аллақачон яхшиман ва мен сизнинг устингиздаман
Maar als je het zwaar hebt
– Лекин сиз қийналаётганингизда
Die klik niet met haar hebt
– Ким у билан босмади
Weet dan dat ik daar ben
– Кейин билингки, мен у ерда
Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?” (Gaat alles goed?)
– Бу “мен сизни қайтаришни хоҳлайман” емас, лекин а ” яхшимисиз? “(Ҳаммаси яхшими?)
We kunnen toch wel een koffietje doen? (Koffietje doen?)
– Биз қаҳва ичишимиз мумкин, тўғрими? (Қаҳва ичасизми?)
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Фақат гапириш учун, бу сизнинг фикрингизча емас
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Аммо агар сиз шароб ичишни афзал кўрсангиз, унда менга енг ёқади
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Шундай қилиб, вақтни номланг, лекин жуда ерта емас
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Терcиҳен менинг уйимда, кейин сизни яхши ешитаман
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Ва агар сиз ухлаб қолсангиз, менимча, бу яхши
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Аммо кейин бу меники емас, меники емас, меники емас, балки сизнинг фикрингиз
