Видеоклип
Lirika
I have this thing where I get older, but just never wiser
– Мен катта бўлсин, бу нарса бор, лекин фақат ҳеч қачон доно
Midnights become my afternoons
– Миднигҳц менинг тушдан кейин бўлиб
When my depression works the graveyard shift
– Менинг депрессиям қабристон сменасида ишлаганда
All of the people I’ve ghosted stand there in the room
– Мен хаёл қилган барча одамлар хонада туришади
I should not be left to my own devices
– Мен ўз қурилмалар учун чап керак емас
They come with prices and vices
– Улар нархлар ва иллатлар билан бирга келади
I end up in crises
– Инқирозларда якунланаман
Tale as old as time
– Вақт каби ески ертак
I wake up screaming from dreaming
– Мен орзу дан бақириқ уйғониш
One day I’ll watch as you’re leaving
– Бир куни сиз кетаётганингизни томоша қиламан
‘Cause you got tired of my scheming
– Чунки сиз менинг ҳийла-найрангимдан чарчадингиз
For the last time
– Охирги marta
It’s me
– Бу мен
Hi!
– Салом!
I’m the problem, it’s me
– Мен муаммо емасман, бу мени гап
At teatime
– Да чой вақти
Everybody agrees
– Ҳамма рози
I’ll stare directly at the sun, but never in the mirror
– Мен тўғридан-тўғри қуёшга қарайман, лекин ҳеч қачон ойнага қарамайман
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
– Бу ҳар доим анти-қаҳрамон учун пайини қирқиш машаққатли бўлиши керак
Sometimes I feel like everybody is a sexy baby
– Ҳар бир kishi бир сехй чақалоқ каби баъзан мен ҳис
And I’m a monster on the hill
– Ва мен тепаликдаги ҳайвонман
Too big to hang out
– Осиш учун жуда катта
Slowly lurching toward your favorite city
– Секин-аста севимли шаҳар томон яширинган
Pierced through the heart but never killed
– Юракдан тешилган, лекин ҳеч қачон ўлдирилмаган
Did you hear my covert narcissism
– Менинг яширин нарсисизмимни ешитдингизми
I disguise as altruism?
– Мен алтруизм сифатида яшириш?
Like some kind of congressman
– Қандайдир конгрессмен каби
Tale as old as time
– Вақт каби ески ертак
I wake up screaming from dreaming
– Мен орзу дан бақириқ уйғониш
One day, I’ll watch as you’re leaving
– Бир куни сиз кетаётганингизни томоша қиламан
And life will lose all its meaning
– Ва ҳаёт бутун маъносини йўқотади
For the last time
– Охирги marta
It’s me
– Бу мен
Hi!
– Салом!
I’m the problem, it’s me (I’m the problem, it’s me)
– Мен муаммо емасман, бу мени гап (мен муаммо емасман, бу мени гап)
At teatime
– Да чой вақти
Everybody agrees
– Ҳамма рози
I’ll stare directly at the sun, but never in the mirror
– Мен тўғридан-тўғри қуёшга қарайман, лекин ҳеч қачон ойнага қарамайман
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
– Бу ҳар доим анти-қаҳрамон учун пайини қирқиш машаққатли бўлиши керак
I have this dream my daughter-in-law kills me for the money
– Менда бу орзуим бор, келиним мени пул учун ўлдиради
She thinks I left them in the will
– У мен уларни иродасида қолдирдим деб ўйлайди
The family gathers ’round and reads it
– Оила давра йиғади ва уни ўқийди
And then someone screams out
– Ва кейин кимдир қичқиради
“She’s laughing up at us from hell!”
– “У бизни дўзахдан кулади!”
It’s me
– Бу мен
Hi!
– Салом!
I’m the problem, it’s me
– Мен муаммо емасман, бу мени гап
It’s me
– Бу мен
Hi!
– Салом!
I’m the problem, it’s me
– Мен муаммо емасман, бу мени гап
It’s me
– Бу мен
Hi!
– Салом!
Everybody agrees
– Ҳамма рози
Everybody agrees
– Ҳамма рози
It’s me
– Бу мен
Hi! (Hi!)
– Салом! (Салом!)
I’m the problem, it’s me (I’m the problem, it’s me)
– Мен муаммо емасман, бу мени гап (мен муаммо емасман, бу мени гап)
At teatime
– Да чой вақти
Everybody agrees (everybody agrees)
– Ҳамма рози (ҳамма рози)
I’ll stare directly at the sun, but never in the mirror
– Мен тўғридан-тўғри қуёшга қарайман, лекин ҳеч қачон ойнага қарамайман
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
– Бу ҳар доим анти-қаҳрамон учун пайини қирқиш машаққатли бўлиши керак
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.