GAULOIS – Jolie (feat. Ninho) Pháp, Lời Bài Hát & Việt nam Dịch

Video Clip

Lời Bài Hát

A-Atlas
– A-Bản Đồ
Eh-eh, mafia
– Này, mafia
Exi
– Ex
Eh, eh
– Này, này
Beaucoup d’poids sur les épaules, dur à porté mais ça va
– Rất nhiều trọng lượng trên vai, khó mang theo nhưng không sao cả
J’me suis déjà sauver du pays, faudrait qu’j’pense à moi (Moi)
– Tôi đã tự cứu mình khỏi đất nước, tôi phải nghĩ về tôi (Tôi)
La Gaule, dis-moi, c’est comment (Comment)?
– Gaul, nói cho tôi biết, nó như thế nào (Như thế nào)?
Ils prennent les gens pour des cons (Hum)
– Họ nghĩ rằng mọi người là những kẻ ngốc (Um)
La vie d’ma mère, c’est pas comme ça
– Cuộc sống của mẹ tôi không như vậy
Électrique j’refais la déco’ (Eh-eh)
– ‘Tôi đang làm lại trang trí’ (Eh-eh)
J’voulais tout, toute d’suite, maintenant (Maintenant)
– Tôi muốn tất cả mọi thứ, ngay bây giờ, bây giờ (Bây giờ)
Pourquoi j’veux l’avoir demain? (Demain)
– Tại sao tôi muốn có nó vào ngày mai? (Ngày mai)
Question d’comportement
– Câu hỏi về hành vi
Dix-huit heures, minuit, j’fais demi (Demi)
– Mười tám giờ, nửa đêm, tôi nửa(Nửa)
Et maman s’inquiète beaucoup (Beaucoup)
– Và mẹ lo lắng rất nhiều (Rất nhiều)
Et papa ne dit plus rien (Plus rien)
– Và bố không nói gì nữa (Không còn gì nữa)
Des millions, la corde au cou, j’crois qu’tout ça, ça rime à rien
– Hàng triệu, sợi dây quanh cổ tôi, tôi nghĩ rằng tất cả những điều này, nó vần với không có gì
J’vais acheter plusieurs calibres (Brr)
– Tôi sẽ mua một số calibers (Brr)
Mes amis s’ront mes shooters (Eh)
– Bạn bè của tôi sẽ yêu thích game bắn súng của tôi (Eh)
Mais bon, vaut mieux chuchoter, les murs écoutent à toute heure
– Nhưng này, tốt hơn là thì thầm, các bức tường lắng nghe mọi giờ
Every day, toi, t’es pas là, donc j’sais pas tu parles de quoi (Quoi)
– Mỗi ngày, bạn không ở đây, vì vậy tôi không biết bạn đang nói về cái gì (Cái gì)
J’sais pas tu parles de qui, j’espère que tu parles pas de moi (Eh-eh)
– Tôi không biết bạn đang nói về ai, tôi hy vọng bạn không nói về tôi (Eh-eh)
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la (Hum)
– Nó không đẹp, đẹp, tôi nghĩ rằng họ đã đánh cắp nó từ tôi (Um)
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, đầy lo lắng nhưng tôi ở đây (Ở Đó)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, đầy lo lắng nhưng tôi ở đây
Une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Một lần, trước mặt, hãy nói cho tôi biết, làm thế nào để chúng ta làm điều đó? (Hum)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Trái tim trong nhà để xe, bị hỏng, tôi phải sửa nó
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Khi bạn đã bắn, sau đó tải lại, nó không còn giống nhau nữa
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Oh la la, nó giống nhau hơn, eh, eh
Dis-moi, on fait comment?
– Nói cho tôi biết, làm thế nào để chúng tôi làm điều đó?
Meneur de jeu, j’sors à la deuxième, numéro dix, démarre en troisième
– Playmaker, tôi đi ra ngoài trong thứ hai, số mười, bắt đầu trong thứ ba
Très peu d’acquittés vers chez moi, très peu d’acquittés vers chez moi
– Rất ít người tha bổng cho ngôi nhà của tôi, rất ít người tha bổng cho ngôi nhà của tôi
Trop d’bénéfices, j’fais que des A-R, ça peut t’allumer vers chez toi
– Quá nhiều lợi ích, tôi chỉ Làm A-R, nó có thể biến bạn về nhà
Les keufs nous pistent et y a des affaires, à des prix dérisoires
– Cảnh sát đang theo dõi chúng tôi và có những giao dịch, với giá vô lý
Souvent en pétard, demande à Djo (Djo), ça claque bien là, à Monaco
– Thường trong một pháo, hãy hỏi Djo( Djo), nó đang đập tốt ở Đó, Ở Monaco
J’suis dans l’huitième j’visser la coke
– Tôi đang trong tâm trạng để vít coke
Mec du neuf-deux, on a la côte
– Chín hai anh chàng, chúng tôi có bờ biển
J’ai mon brolique, j’peux pas goûter
– Tôi có rượu của tôi, tôi không thể nếm
(J’ai mon brolique, j’peux pas goûter)
– (Tôi có rượu của tôi, tôi không thể nếm nó)
J’parle en nouchi, tout est codé et mon re-frè va pas tomber
– Tôi nói ở nouchi, mọi thứ đều được mã hóa và anh trai tôi sẽ không ngã
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la
– Nó không đẹp, đẹp, tôi nghĩ rằng họ đã đánh cắp nó từ tôi
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, đầy lo lắng nhưng tôi ở đây (Ở Đó)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, đầy lo lắng nhưng tôi ở đây
Une fois, devant dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Một lần, trước khi nói với tôi, làm thế nào để chúng tôi làm điều đó? (Hum)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Trái tim trong nhà để xe, bị hỏng, tôi phải sửa nó
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Khi bạn đã bắn, sau đó tải lại, nó không còn giống nhau nữa
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Oh la la, nó giống nhau hơn, eh, eh
Dis-moi, on fait comment?
– Nói cho tôi biết, làm thế nào để chúng tôi làm điều đó?
C’est la G, c’est la Gaule
– Đó Là G, Đó là Gaul
C’est Nanterre
– Đó Là Nanterre
Dis-moi, on fait comment?
– Nói cho tôi biết, làm thế nào để chúng tôi làm điều đó?


GAULOIS

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: