Marracash – GLI SBANDATI HANNO PERSO Ý Lời Bài Hát & Việt nam Dịch

Video Clip

Lời Bài Hát

Il cielo brucia certe sere
– Bầu trời cháy vài đêm
Impulsi svuotano le chiese
– Xung động nhà thờ trống rỗng
Chi dice in giro che sta bene, ma
– Ai nói xung quanh rằng anh ấy ổn, nhưng
Soltanto non lo fa vedere
– Anh ấy chỉ không thể hiện nó
Chi si ubriaca di lavoro
– Ai say trong công việc
Chi torna e prende un altro volo
– Ai quay lại và thực hiện một chuyến bay khác
Chi è prigioniero del suo ruolo
– Ai là tù nhân của vai trò của mình
Vuole essere nuovo di nuovo
– Anh ấy muốn trở lại mới
Chi è dentro in una coppia a vita e poi
– Ai là trong một cặp vợ chồng cho cuộc sống và sau đó
Invece fa la doppia vita
– Thay vào đó anh ấy thực hiện cuộc sống hai mặt
Chi tira avanti e somatizza
– Ai kéo về phía trước và somatizes
Eroi a cui star soli terrorizza
– Những anh hùng Mà Một Mình Sợ Hãi
Chi è un po’ che ormai non si innamora
– Ai đã không yêu một thời gian rồi
Chi lo voleva e ora lo odia
– Ai muốn nó và bây giờ ghét nó
Chi fa i reati dopo scuola, sì
– Ai phạm tội sau giờ học, vâng
Per essere almeno qualcosa
– Ít nhất là một cái gì đó

Chissà come andrà, solo a me sembra che
– Ai biết nó sẽ diễn ra như thế nào, chỉ có điều dường như với tôi
Tutti quelli che conosco in fondo sono fuori di testa?
– Tất cả mọi người tôi biết sâu thẳm là ra khỏi tâm trí của họ?
Come se una guerra l’abbiamo già persa
– Như thể chúng ta đã thua một cuộc chiến
Come in un Grand Prix
– Giống Như Một Giải Grand Prix
Non ci fermiamo mai, mai, mai, mai
– Chúng tôi không bao giờ dừng lại, không bao giờ, không bao giờ, không bao giờ
A chi chiederà: “Come va?” digli che
– Ai sẽ hỏi: ” nó thế nào? “nói với anh ấy điều đó
Avevamo solamente il sogno di una vita diversa
– Chúng tôi chỉ có ước mơ về một cuộc sống khác
Tanto noi la pace l’abbiamo già persa
– Chúng tôi đã mất hòa bình
Ci piace così
– Chúng tôi thích nó theo cách đó
Tutti pieni di guai, guai, guai, guai
– Tất cả đầy rắc rối, rắc rối, rắc rối, rắc rối

C’è chi non vive senza un leader
– Có những người không sống mà không có một nhà lãnh đạo
Chi non è capace di obbedire
– Ai không thể vâng lời
E c’è chi vuole avere un dio
– Và có những người muốn có một vị thần
Chi invece lo vuole maledire
– Ai muốn nguyền rủa anh ta
Chi la fa grossa ed emigra
– Ai làm cho nó lớn và di cư
C’è chi si imbosca, eremita
– Có những người bị bắt, ẩn sĩ
Chi ha calpestato una mina
– Ai dẫm lên mỏ
Chi cucirà la ferita
– Ai sẽ khâu vết thương
Chi crede nei governi
– Ai tin vào chính phủ
Chi invoca i manganelli
– Ai gọi dùi cui
Chi crede nelle merci e il denaro
– Ai tin vào hàng hóa và tiền bạc
Chi ha troppa melanina
– Ai có quá nhiều melanin
Chi è troppo meloniano
– Ai quá Melonian
Chi mette tutti i soldi nel naso
– Ai đặt tất cả tiền vào mũi
Chi ha perso qualche pezzo del puzzle
– Ai đã mất một mảnh của câu đố
Farmaci per l’anima, Lexotan, Tavor
– Thuốc cho tâm hồn, Le Le
Il fuoco che hai appiccato si è placato
– Ngọn lửa bạn đặt đã lắng xuống
Pure criticare è criticato
– Ngay cả những lời chỉ trích cũng bị chỉ trích

Chissà come andrà, solo a me sembra che
– Ai biết nó sẽ diễn ra như thế nào, chỉ có điều dường như với tôi
Tutti quelli che conosco in fondo sono fuori di testa?
– Tất cả mọi người tôi biết sâu thẳm là ra khỏi tâm trí của họ?
Come se una guerra l’abbiamo già persa
– Như thể chúng ta đã thua một cuộc chiến
Come in un Grand Prix
– Giống Như Một Giải Grand Prix
Non ci fermiamo mai, mai, mai, mai
– Chúng tôi không bao giờ dừng lại, không bao giờ, không bao giờ, không bao giờ
A chi chiederà: “Come va?” digli che
– Ai sẽ hỏi: ” nó thế nào? “nói với anh ấy điều đó
Avevamo solamente il sogno di una vita diversa
– Chúng tôi chỉ có ước mơ về một cuộc sống khác
Tanto noi la pace l’abbiamo già persa
– Chúng tôi đã mất hòa bình
Ci piace così
– Chúng tôi thích nó theo cách đó
Tutti pieni di guai, guai, guai, guai
– Tất cả đầy rắc rối, rắc rối, rắc rối, rắc rối

E vedi quelle facce in centro
– Và bạn thấy những khuôn mặt trung tâm thành phố
Farsi andare bene questo e quello
– Làm cho điều này và điều đó diễn ra tốt đẹp
E i giovani ribelli adesso
– Và các phiến quân trẻ bây giờ
Fanno danze attorno a un fuoco spento
– Họ nhảy múa xung quanh một ngọn lửa dập tắt
Come una foglia nel vento
– Giống như một chiếc lá trong gió
Qual è la soglia che accetto?
– Ngưỡng tôi chấp nhận là gì?
Dov’è la voglia di un tempo?
– Mong muốn của quá khứ ở đâu?
Fra’, gli sbandati hanno perso
– Fra’, các stragglers bị mất

Chissà come andrà, solo a me sembra che
– Ai biết nó sẽ diễn ra như thế nào, chỉ có điều dường như với tôi
Tutti quelli che conosco in fondo sono fuori di testa?
– Tất cả mọi người tôi biết sâu thẳm là ra khỏi tâm trí của họ?
Sparano in città come fossimo in Texas
– Họ bắn trong thành phố như Chúng Tôi Youx
Siamo ancora qui
– Chúng tôi vẫn ở đây
Non ci fermiamo mai, mai, mai, mai
– Chúng tôi không bao giờ dừng lại, không bao giờ, không bao giờ, không bao giờ
A chi chiederà: “Come va?” digli che
– Ai sẽ hỏi: ” nó thế nào? “nói với anh ấy điều đó
Avevamo solamente il sogno di una vita diversa
– Chúng tôi chỉ có ước mơ về một cuộc sống khác
Tanto noi la pace l’abbiamo già persa
– Chúng tôi đã mất hòa bình
Ci piace così
– Chúng tôi thích nó theo cách đó
Tutti pieni di guai, guai, guai, guai
– Tất cả đầy rắc rối, rắc rối, rắc rối, rắc rối


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: