Video Clip
Lời Bài Hát
In mezzo al viale giocavo a pallone
– Ở giữa đại lộ tôi đã chơi bóng
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– Trên con đường đất đã nuôi dưỡng tôi
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– Nơi bầu trời là bordeau immerso
Dove Dio creò distese di niente
– Nơi Thiên chúa tạo ra sự mở rộng của không có gì
Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Nếu nó không phải là chân thành, nếu tình yêu là sự thật bạn chết bên trong
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Một cảm giác thuần khiết, không, nó không có tương lai nếu tôi mất bạn
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Tôi sẽ cho cuộc sống của tôi, không phải là vô hạn, với một mức giá trung thực
Ma per fortuna che
– Nhưng may mắn thay điều đó
Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Sau đó chúng tôi thấy mình dưới ánh trăng
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Có lẽ một chút nhàu nát từ một lịch sử sống
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Ngay sau khi chúng tôi nằm trên một hòn đá
Coi capelli in mano come una matita
– Với mái tóc trên tay như một cây bút chì
Scriverei una poesia
– Tôi sẽ viết một bài thơ
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Cho một mảnh nhỏ của niềm vui
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Tutte le offese che vuoi
– Tất cả các hành vi phạm tội bạn muốn
Non serviranno se puoi parlare con me
– Họ sẽ không giúp đỡ nếu bạn có thể nói chuyện với tôi
Ed è difficile saper distinguere
– Và thật khó để phân biệt
L’amore dalla follia, eh
– Tình yêu từ sự điên rồ, huh
Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Nếu nó không phải là chân thành, nếu tình yêu là sự thật bạn chết bên trong
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Một cảm giác thuần khiết, không, nó không có tương lai nếu tôi mất bạn
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Tôi sẽ cho cuộc sống của tôi, không phải là vô hạn, với một mức giá trung thực
Ma per fortuna che
– Nhưng may mắn thay điều đó
Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Sau đó chúng tôi thấy mình dưới ánh trăng
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Có lẽ một chút nhàu nát từ một lịch sử sống
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Ngay sau khi chúng tôi nằm trên một hòn đá
Coi capelli in mano come una matita
– Với mái tóc trên tay như một cây bút chì
Scriverei una poesia
– Tôi sẽ viết một bài thơ
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Cho một mảnh nhỏ của niềm vui
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa
E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– Và những gì sống trong chúng ta không bao giờ già đi
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– Và nó không bao giờ mờ dần như Ảnh Polaroid
Se non mi domando chi eravamo
– Nếu tôi không tự hỏi chúng tôi là ai
Io non mi ricordo chi siamo
– Tôi không nhớ chúng ta là ai
Per un briciolo di allegria
– Cho một mảnh nhỏ của niềm vui
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa