Video Clip
Lời Bài Hát
And it crept up on us, in the way that it does
– Và nó len lỏi vào chúng ta, theo cách mà nó làm
And the moment disappeared
– Và khoảnh khắc biến mất
In the desert of us, all our tears turned to dust
– Trong sa mạc của chúng ta, tất cả những giọt nước mắt của chúng ta đều biến thành bụi
Now the roses don’t grow here
– Bây giờ hoa hồng không mọc ở đây
I guess that love does what it wants
– Tôi đoán rằng tình yêu làm những gì nó muốn
And that’s just too bad for us
– Và điều đó quá tệ đối với chúng tôi
Was it all just sleight of hand?
– Có phải tất cả chỉ là sự khéo léo của bàn tay?
Another trick that fate has played on us again
– Một mánh khóe khác mà số phận đã chơi trên chúng ta một lần nữa
Two heads in the sand
– Hai đầu trên cát
I hear you talking but I just can’t understand
– Tôi nghe bạn nói nhưng tôi không thể hiểu được
Caught in no man’s land between the wires
– Bị bắt ở vùng đất không có người đàn ông giữa các dây
Comin’ under friendly fire
– Comin ‘ dưới lửa thân thiện
Can’t go forward, can’t go back again
– Không thể đi về phía trước, không thể quay trở lại một lần nữa
And it crept up on us, in the way that it does
– Và nó len lỏi vào chúng ta, theo cách mà nó làm
And the moment disappeared
– Và khoảnh khắc biến mất
In the desert of us, all our tears turned to dust
– Trong sa mạc của chúng ta, tất cả những giọt nước mắt của chúng ta đều biến thành bụi
Now the roses don’t grow here
– Bây giờ hoa hồng không mọc ở đây
I guess that love does what it wants
– Tôi đoán rằng tình yêu làm những gì nó muốn
And that’s just too bad for us
– Và điều đó quá tệ đối với chúng tôi
Flying high with both eyes closed
– Bay cao với cả hai mắt nhắm lại
Almost touched the sun, I guess we got too close
– Gần như chạm vào mặt trời, tôi đoán chúng tôi đã quá gần
Now I’m dancing on my own
– Bây giờ tôi đang tự nhảy
But the music’s not as good when you’re alone
– Nhưng âm nhạc không tốt khi bạn ở một mình
Caught in no man’s land between the wires
– Bị bắt ở vùng đất không có người đàn ông giữa các dây
Comin’ under friendly fire
– Comin ‘ dưới lửa thân thiện
Can’t go forward, can’t go back again
– Không thể đi về phía trước, không thể quay trở lại một lần nữa
And it crept up on us, in the way that it does
– Và nó len lỏi vào chúng ta, theo cách mà nó làm
And the moment disappeared
– Và khoảnh khắc biến mất
In the desert of us, all our tears turned to dust
– Trong sa mạc của chúng ta, tất cả những giọt nước mắt của chúng ta đều biến thành bụi
Now the roses don’t grow here
– Bây giờ hoa hồng không mọc ở đây
I guess that love does what it wants
– Tôi đoán rằng tình yêu làm những gì nó muốn
And that’s just too bad for us
– Và điều đó quá tệ đối với chúng tôi
We wanna talk but we don’t wanna listen
– Chúng tôi muốn nói chuyện nhưng chúng tôi không muốn nghe
We play pretend but we both know it’s missin’
– Chúng tôi chơi giả vờ nhưng cả hai chúng tôi đều biết đó là missin’
If love burns too bright, it burns out in a minute
– Nếu tình yêu cháy quá sáng, nó sẽ cháy hết trong một phút
At least that’s what I tell myself
– Ít nhất đó là những gì tôi nói với bản thân mình
We wanna talk but we don’t wanna listen
– Chúng tôi muốn nói chuyện nhưng chúng tôi không muốn nghe
We play pretend but we both know it’s missin’
– Chúng tôi chơi giả vờ nhưng cả hai chúng tôi đều biết đó là missin’
If love burns too bright, it burns out in a minute
– Nếu tình yêu cháy quá sáng, nó sẽ cháy hết trong một phút
At least that’s what I tell myself
– Ít nhất đó là những gì tôi nói với bản thân mình
And it crept up on us, in the way that it does
– Và nó len lỏi vào chúng ta, theo cách mà nó làm
And the moment disappeared
– Và khoảnh khắc biến mất
In the desert of us, all our tears turned to dust
– Trong sa mạc của chúng ta, tất cả những giọt nước mắt của chúng ta đều biến thành bụi
Now the roses don’t grow here
– Bây giờ hoa hồng không mọc ở đây
I guess that love does what it wants
– Tôi đoán rằng tình yêu làm những gì nó muốn
And that’s just too bad for us
– Và điều đó quá tệ đối với chúng tôi