Леонид Агутин (Leonid Agutin) – Остров (Island) רוסיש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

За лесом воля, поле
– ווייַטער פון די וואַלד עס איז אַ וועט, אַ פעלד
А на небе дождик, тучи
– און עס איז רעגן אין הימל, וואלקנס
За побережьем море
– עס איז אַ ים אַריבער די ברעג
Море за морем горы, кручи
– ים ווייַטער פון די ים בערג, סטעפּס

В небе шальные птицы, Им бы только не разбиться
– עס זענען משוגע פייגל אין די הימל, זיי נאָר טאָן ניט קראַש
Но вероятней случай
– אָבער די מערסט מסתּמא פאַל איז

Ты всё начнёшь сначала
– איר וועט אָנהייבן פֿון אָנהייב
Ты с ума свела немало
– איר האָט געמאַכט אַ סך מענטשן משוגע.
Я всё пойму однажды
– איך וועל עס אויסקלייַבן איין טאָג.
Потому что мне не важно
– ווײַל עס איז מיר נישט וויכטיק.

Что есть шальные птицы, и что это не годится
– אַז עס זענען סטראָמינג פייגל, און אַז עס וועט נישט טאָן
Может, я тот отважный?
– אפֿשר בין איך דער גאַראַף?

Где ты скитаешься, ну, где скрываешься
– וווּ וואַנדערט איר, נו, וווּ באַהאַלט איר זיך
Ты от людей, возьми меня с собой
– דו ביסט פֿון די מענטשן, נעם מיך מיט דיר
Я тот безумный, видимо
– איך בין דער משוגעער, ווי עס זעט אויס
Я могу быть с тобой (ой-ой-ой)
– איך קען זײַן מיט דיר (אָה-אָה-אָה)

Просто ты одинокий остров
– דו ביסט נאָר אַ אַליין אינזל.
На море, где так часто тонули корабли
– אין ים, וווּ שיפן האָבן זיך אַזוי אָפֿט פֿאַרטונקען
Может, судьба тебе поможет
– אפֿשר גורל וועט העלפן איר
И ты не будешь больше отшельницей любви
– און דו וועסט מער נישט זײַן אַ ערמיט פֿון ליבע

За океаном реки
– עס זענען טייך איבערן אָקעאַן
За рекою лес и горы
– נאָך דעם טייך זענען דאָ וואַלד און בערג
То, что стоит навеки
– עפּעס וואָס שטייט אויף אייביק
Остальное разговоры
– די מנוחה איז רעדן

Ты всё поймёшь однажды, а уже когда не важно
– איר וועט געפֿינען עס אויס איין טאָג, און ווען עס טוט נישט ענין.
Но может очень скоро ты сама собою
– אָבער אפֿשר זייער באַלד איר וועט זיין זיך
Где-то будто бы буря в море
– עס איז ווי עס איז אַ שטורעם אויף ים ערגעץ
Не сможешь быть другою, это точно, я не скрою
– איר וועט נישט קענען צו זיין אן אנדער, אַז ס זיכער, איך וועט נישט באַהאַלטן עס

В небе шальные птицы, в море болтают рыбы
– עס זענען משוגע פייגל אין די הימל, פיש טשאַטטערינג אין די ים
Им лишь бы с кем-то спорить
– זיי ווילן זיך נאָר טענהן מיט עמעצער

Где ты скитаешься, ну, где скрываешься
– וווּ וואַנדערט איר, נו, וווּ באַהאַלט איר זיך
Ты от людей, возьми меня с собой
– דו ביסט פֿון די מענטשן, נעם מיך מיט דיר
Я тот безумный, видимо
– איך בין דער משוגעער, ווי עס זעט אויס
Я могу быть с тобой (ой-ой-ой)
– איך קען זײַן מיט דיר (אָה-אָה-אָה)

Просто ты одинокий остров
– דו ביסט נאָר אַ אַליין אינזל.
На море, где так часто тонули корабли
– אין ים, וווּ שיפן האָבן זיך אַזוי אָפֿט פֿאַרטונקען
Может, судьба тебе поможет
– אפֿשר גורל וועט העלפן איר
И ты не будешь больше отшельницей любви
– און דו וועסט מער נישט זײַן אַ ערמיט פֿון ליבע

Где ты скитаешься, ну, где скрываешься
– וווּ וואַנדערט איר, נו, וווּ באַהאַלט איר זיך
Ты от людей, возьми меня с собой
– דו ביסט פֿון די מענטשן, נעם מיך מיט דיר
Я тот безумный, видимо
– איך בין דער משוגעער, ווי עס זעט אויס
Я могу быть с тобой (ой-ой-ой)
– איך קען זײַן מיט דיר (אָה-אָה-אָה)


Просто ты одинокий остров
– דו ביסט נאָר אַ אַליין אינזל.
На море, где так часто тонули корабли
– אין ים, וווּ שיפן האָבן זיך אַזוי אָפֿט פֿאַרטונקען
Может, судьба тебе поможет
– אפֿשר גורל וועט העלפן איר
И ты не будешь больше отшельницей любви
– און דו וועסט מער נישט זײַן אַ ערמיט פֿון ליבע

Просто ты одинокий остров
– דו ביסט נאָר אַ אַליין אינזל.
На море, где так часто тонули корабли
– אין ים, וווּ שיפן האָבן זיך אַזוי אָפֿט פֿאַרטונקען
Может, судьба тебе поможет
– אפֿשר גורל וועט העלפן איר
И ты не будешь больше отшельницей любви
– און דו וועסט מער נישט זײַן אַ ערמיט פֿון ליבע

Просто…
– פּשוט…


Леонид Агутин (Leonid Agutin)

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: