ווידעא קלעמערל
ליריקס
Las 6
– די 6
6 p. m. frente al río
– 6 אין אָוונט פֿאַרן טייך
Viéndono’ los corazone’
– געזען אונדז ‘די הערצער’
Las hoja’ cayendo, preguntas sin contestacione’
– די “פֿאַלנדיקע בלעטער, אומגעפֿרעגטע פֿראַגעס”
Mis sentimiento’ cambian como estacione’
– מײַנע געפילן ‘טוישן זיך בשעת איך פּאַרק’
Y aunque en PR todo el tiempo es verano
– און כאָטש אין פּיר עס ס זומער אַלע די צייַט
Estoy pasando frío escuchando estas cancione’
– איך בין געטינג קאַלט צוגעהערט צו די לידער’
Pensando en ti, pero no te emocione’
– טראכטן וועגן דיר, אָבער דו זאלסט נישט ווערן יקסייטאַד’
Porque no te vo’a escribir
– ווײַל איך וועל דיר נישט שרײַבן
¿Cuál de los dos es quien más va a sufrir?
– וועלכע פון די צוויי וועט די מערסטע ליידן?
No sé, pero ojalá que seas tú, ojalá que seas tú
– איך ווייס נישט, אָבער איך ווינטשן עס איז געווען איר, איך ווינטשן עס איז געווען איר
Pa’ mí que vas a ser tú
– פּאַ ‘ מי אַז ס gonna זייַן איר
Ya ni quiero competir
– איך וויל ניטאמאל מער קאָנקורירן
Tú ere’ linda, pero te gusta mentir
– דו ביסט זיס, אָבער דו האָסט ליב צו ליגן
Quédate en tu viaje, que cuando aterrice nadie va a aplaudir, ey
– בלייַבן אויף דיין נסיעה, ווען איר לאַנד קיינער איז געגאנגען צו אַפּלאַדירן, היי
Un día va’ a ponerte vieja, va’ a mirar pa’trá’ y te va’ a arrepentir
– איין טאָג זי וועט ווערן אַלט, זי וועט קוקן אויף פּאַטראַ און זי וועט באַדויערן
De que lo más real que has tenido en tu vida lo dejaste ir
– אַז די מערסט פאַקטיש זאַך איר ווע אלץ געהאט אין דיין לעבן איר לאָזן גיין
Ey, ey
– היי, היי
Tú ere’ un boquete en PR, por eso es que te esquivo
– דו ביסט אַ לאָך אין פּיר, אַז ס וואָס איך בין דאַדזשינג איר
Ya no hay más poema’ pa’ ti, este es el último que escribo
– עס איז ניט מער פּאָעמע ‘פּאַ’ טי, דאָס איז די לעצטע איינער איך שרייַבן
A-A vece’ vienen los flashback, tú y yo chingando agresivo
– אַ-אַ מאל ‘די פלאַשבאַקקס קומען, איר און מיר זינגן אַגרעסיוו
Te-Te-Te iba a llevar pa’ Maya y no llegaste ni a Arecibo
– איך בין געגאנגען צו נעמען איר צו מאַיאַ און איר האט ניט אַפֿילו באַקומען צו אַרעסיבאָ
La invitación de la playita se venció
– די פֿאַרבעטונג פֿון דער ברעג איז פֿאַרגאַנגען
Lo mejor de nosotro’ nadie lo vio
– די בעסטע פֿון אונדז ‘ קיינער האָט עס נישט געזען
O quizá fue que la vida nos mintió
– אָדער אפֿשר עס איז געווען אַז לעבן ליגן צו אונדז
Y tocó decir adiós
– און עס איז געווען צייט צו זאָגן באַדוי
Y vivir como vivía ante’ de conocerte
– און צו לעבן ווי איך געלעבט איידער ‘ צו טרעפן איר
Viendo fotito’ tuya’, probando si soy fuerte
– וואַטשינג ‘דיין’ קליין פאָטאָ, טעסטינג אויב איך בין שטאַרק
Las ola’ con el viento, los perro’ y la suerte
– די כוואליעס ‘מיטן ווינט, די הינט’ און גליק
Tenía miedo ‘e perderte, pero no má’ que a la muerte, y estoy vivo
– איך האָב מורא געהאַט צו פֿאַרלירן דיר, אָבער נישט מער ווי טויט, און איך בין לעבעדיק
Gracia’ a Dio’, estoy vivo, eso es lo que importa
– גרייס ‘אַ דיאָ’, איך בין לעבעדיק, אַז ס וואָס ענינים
Yo me he enamora’o 515 vece’, y contigo son 516
– איך בין פֿאַרליבט געוואָרן “אָ 515 מאָל”, און מיט דיר איז עס 516
So eso no es na’ nuevo
– אַזוי אַז ס ניט נאַ ‘ נייַ
Toca seguir, pichar y olvidar
– עס איז צייט צו נאָכפאָלגן, גיט און פאַרגעסן
Y má’ alante si hay que enamorarno’ de nuevo, nos volvemo’ a enamorar
– און די מער ‘ אַלאַנטע אויב מיר האָבן צו פאַלן אין ליבע ווידער, מיר פאַלן אין ליבע ווידער
Tú sabe’ que a mí me gusta estar así, enamora’o
– איר וויסן ‘אַז איך ווי צו זיין ווי דעם, אין ליבע’ אָדער
Pero
– אָבער
Ya ni quiero competir
– איך וויל ניטאמאל מער קאָנקורירן
Tú ere’ linda, pero te gusta mentir
– דו ביסט זיס, אָבער דו האָסט ליב צו ליגן
Quédate en tu viaje, que cuando aterrice nadie va a aplaudir, ey
– בלייַבן אויף דיין נסיעה, ווען איר לאַנד קיינער איז געגאנגען צו אַפּלאַדירן, היי
Un día va’ a ponerte vieja, va’ a mirar pa’trá’ y te va’ a arrepentir
– איין טאָג זי וועט ווערן אַלט, זי וועט קוקן אויף פּאַטראַ און זי וועט באַדויערן
De que lo más real que has tenido en tu vida lo dejaste ir
– אַז די מערסט פאַקטיש זאַך איר ווע אלץ געהאט אין דיין לעבן איר לאָזן גיין