ווידעא קלעמערל
ליריקס
Ella viene por ahí y nunca llega sola, so-so-so-so—
– זי קומט אַרום און זי קומט קיינמאָל אַליין, אַזוי-אַזוי – אַזוי-אַזוי—
Ella nunca llega sola
– זי קומט קיינמאָל נישט אַליין
To’ los bandi-bandido’ le sueltan las pistola’, pa-pa-pa-pa—
– צו ‘לאָס באַנדי-באַנדידאָ’ זיי פאַלן די גאַנז’, פּאַ-פּאַ-פּאַ-פּאַ—
Esta es noche lo que hay-hay-hay-hay-hay (Dice)
– הײַנט איז די נאַכט וואָס עס איז-דאָרטן איז-דאָרטן איז-דאָרטן (זאָגט)
Perreo, baby (Sobeteo, baby)
– פּעררעאָ ,בעיבי (סאָבעטעאָ, בעיבי)
Tra-tra, baby (Hasta abajo, baby)
– טראַ-טראַ, בעיבי (אַלע די וועג אַראָפּ, בעיבי)
En la disco, baby (Yo te cojo, baby)
– אין די דיסקאָ ,בעיבי (איך זין איר, בעיבי)
Tra-tra, baby (Tra-tra, baby)
– טראַ-טראַ, בעיבי (טראַ-טראַ, בעיבי)
Perreo, baby (Sobeteo, baby)
– פּעררעאָ ,בעיבי (סאָבעטעאָ, בעיבי)
Tra-tra, baby (Hasta abajo, baby)
– טראַ-טראַ, בעיבי (אַלע די וועג אַראָפּ, בעיבי)
En la disco, baby (Yo te cojo, baby)
– אין די דיסקאָ ,בעיבי (איך זין איר, בעיבי)
Ey (Tra-tra, baby), ey (Tra-tra, baby)
– היי (טראַ-טראַ, בעיבי), היי (טראַ-טראַ, בעיבי)
Yo se la mamo y se pone contenta
– איך בלאָז איר און זי ווערט צופרידן
Está wheeleá’ y ya cumplió los 30
– ער איז ראָולינג ‘ און ער איז שוין געמיינט 30
Después de las 12 no los cuenta
– נאָך 12 אַ זייגער ער טוט נישט רעכענען זיי
No la llame’ en el jangueo si no quiere’ que mienta
– רוף זי נישט “אויף דעם האַק אויב איר ווילט נישט” זי זאָל ליגן
‘Tás escuchando al número uno en venta’
– ‘טאַס צוגעהערט צו די נומער איין אויף פאַרקויף’
Por eso con nosotro’ nadie inventa
– אַז ס וואָס מיט אונדז ‘ קיינער ינווענטאַד
Me siento como un bichote en los 90
– איך פֿיל זיך ווי אַ באַג אין די 90ער יאָרן
Lo tengo para’o, ven pa’ que lo sienta’
– איך האָב עס פֿאַר ‘אָ, קומען אויף צו ‘פֿילן עס’
Dale, mami, pégate (¡Ah!), vírate
– קום, מאַמי, שטעקן (אַה!), גיין וויראַל
Si me mira’ mucho, sabe’ que voy a besarte
– אויב ער קוקט אויף מיר ‘א סך, ער ווייסט’ אַז איך בין געגאנגען צו קוש איר
Dale, mami, pégate (¡Ah!), vírate
– קום, מאַמי, שטעקן (אַה!), גיין וויראַל
Si te beso y me lo agarra’, entonce’ vo’a llevarte
– אויב איך קוש איר און ער כאַפּט עס פֿאַר מיר, דעמאָלט איך וועל נעמען איר
Mira, puñeta, no me quiten el pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe—
– קוק, זין, נעם נישט מיין פּע-פּע-פּע-פּע-פּע-פּע-פּע—
Mami, yo sé que tú te vuelve’ loca cuando el perreo te azota
– מאַמי, איך וויסן אַז איר גיין משוגע ווען די כאַץ וויפּס איר
Pero obliga’o tú te acuerda’ de mí si me ve’ por ahí
– אָבער אָבליגאַ’אָר איר געדענקען ‘וועגן מיר אויב איר זען מיר’ אַרום
Mami, yo sé que tú te vuelve’ loca cuando el perreo te azota
– מאַמי, איך וויסן אַז איר גיין משוגע ווען די כאַץ וויפּס איר
Pero obliga’o tú te acuerda’ de mí, de cuando te di
– אָבער אָבליגאַ’אָר איר געדענקען ‘ וועגן מיר, וועגן ווען איך געגעבן איר
Perreo, baby, tra-tra, baby
– פּעררעאָ, בעיבי, טראַ-טראַ, בעיבי
En la disco, baby, vamo’ a darle, baby
– אין די דיסקאָ, בעיבי, איך בין געגאנגען צו געבן עס, בעיבי
Hasta abajo, baby, no te quite’, baby
– אַלע די וועג אַראָפּ, בעיבי, טאָן ניט נעמען איר אַוועק, בעיבי
Bellaqueo, baby, tú y yo solos, baby
– בעלאַקעאָ, באַבי, דו און איך אַליין, באַבי
Perreo, baby, tra-tra, baby
– פּעררעאָ, בעיבי, טראַ-טראַ, בעיבי
En la disco, baby, te lo meto, baby
– אין די דיסקאָטעק, בעיבי, איך וועל שטעלן עס אין איר, בעיבי
Aquí mismo, baby, delante de tu baby
– דאָ, קינד, אין פראָנט פון דיין…
Te compro la BM y también el AP
– איך קויף די BM און אויך די AP
Ey, te doy de’o bailando, mami, estoy testing (Dale), ey
– היי, איך געבן איר דע’אָ דאַנסינג, מאַמי ,איך בין טעסטינג( קום אויף), היי
Tráete a tu bestie (Uh), que a la do’ le bajamo’ el panty (Tra)
– ברענגען דיין באַסטי( אה), לאָזן ס באַקומען איר הויזן אַראָפּ (טראַ)
Tiene a 20 en lista ‘e waiting (Dale)
– ער האָט 20 אויף דער רשימה ‘e ווארטן (דייל)
Te lo tiro en la espalda, body painting (¡Oh!)
– איך וואַרפן עס אויף דיין צוריק, גוף מאָלן (אָ!)
Rompiendo la calle desde los twenty
– ברייקינג די גאַס זינט די צוואַנציק…
Anda cazando, no está dating
– ער איז אַרויס צו היטן, ער איז נישט דייטינג
Rompe la calle siempre que sale
– ער ברעכט די גאַס יעדעס מאָל ווען ער גייט אַרויס
Mami, tú ‘tá fit, vo’a lamberte lo’ abdominale’
– מאַמי, דו וועסט פּאַסן, דו וועסט דיר ליקן די בויך
Rompe la calle siempre que sale
– ער ברעכט די גאַס יעדעס מאָל ווען ער גייט אַרויס
Me gusta’ porque tú y yo somo’ iguale’
– איך האָב ליב, ווײַל דו און איך זענען גלײַך
Siempre queremo’ perreo, -eo
– איך וויל שטענדיק ‘פּעררעאָ, – עאָ
Tú y yo ‘tamo envuelto’ en el bellaqueo
– דו און איך ‘טאַמאָ אַרומגענומען’ אין דעם בעלאַקעאָ
Cuando nos ponen perreo, -eo, ey
– ווען זיי שטעלן אַ זויבער אויף אונדז, – עאָ, עי
No me ronquen, cabrone’, que acá no lo’ veo
– דו זאלסט נישט שנאָרק בייַ מיר, איר באַסטאַרד, איך טאָן ניט זען עס דאָ.
‘Tás escuchando música de Puerto Rico, cabrón
– ‘טאַס עסקוקאַנדאָ מוזיק דע פּאָרטאָ ריקאָ, קאַבראָן
Nosotro’ nos criamo’ escuchando y cantando esto
– מיר האָבן זיך’ געהויבן ‘ דורך הערן און זינגען דאָס
En los caserío’, en los barrio’
– אין דער דאָרף, אין דער געגנט
Desde los 90 hasta el 2000 por siempre
– פֿון די 90ער יאָרן ביז 2000 אויף אייביק
Y ando con el mejor de to’ los tiempo, Tainy
– און איך גיין מיט די בעסטער פון צו ‘ די צייַט, טייני
Y yo no tengo que roncar, ustedes saben ya
– און איך דאַרף נישט שנאָרן, איר ווייסט שוין
Yeah-yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah-yeah
– יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ
Bad Bunny, baby, Bad Bunny, baby, eh
– באַד באַני, באַבי, באַד באַני, באַבי, ה
Tainy, Tainy, Tainy, Tainy
– טייני, טייני, טייני, טייני
Chequéate la historia
– קוק די געשיכטע