ווידעא קלעמערל
ליריקס
Dame acá, ponerte algo, ponerte un preview de lo que viene despué’
– גיב מיר דאָ, שטעלן עפּעס אויף, שטעלן אויף אַ פאָרויסזוכונג פון וואָס ס קומענדיק ווייַטער’
Beibi, yo sé, que cuando te pruebe yo me vo’ a enamorar
– בייבי, איך ווייס, אַז ווען איך טעם איר איך בין געגאנגען צו פאַלן אין ליבע
Que de esa carita no me voy a olvidar, ey
– דאָס קליינע פּנים וועל איך נישט פֿאַרגעסן, היי
La noche tá empezando, que pase lo que tenga que pasar
– די נאַכט הייבט זיך אָן, וואָס ס’דאַרף געשען
Si tú me lo pide’ te lo voy a dar
– אויב איר פרעגן מיר ‘ איך וועל געבן עס צו איר
Beibi, yo no tengo miedo, je
– בייבי, איך בין נישט דערשראָקן, העה
De probarte y de enamorarme de nuevo
– צו טעם איר און צו פאַלן אין ליבע אַלע איבער ווידער
Que se joda, mami, yo te sigo el juego, ey
– זין אים, מאַמי, איך בין פּלייינג צוזאַמען, היי
Bien loquita en la disco, me pego bailando y te beso el cuello, ey
– נו משוגע אין די דיסקאָ, איך שלאָגן דאַנסינג און קוש דיין האַלדז, היי
Contigo me voy a fuego, ey
– מיט דיר וועל איך פֿײַער, היי
Beibi, yo no tengo miedo, no
– בייבי, איך בין נישט דערשראָקן, ניין
De probarte y de enamorarme de nuevo
– צו טעם איר און צו פאַלן אין ליבע אַלע איבער ווידער
No me diga’ na, yo no sigo consejo’, no
– זאג מיר נישט ‘נאַ, איך טאָן ניט נאָכפאָלגן עצה’, ניין
Bien loquito en la disco, me pego bailando y te beso el cuello, je
– נו משוגע אין די דיסקאָטעק, איך שלאָגן זיך דאַנסינג און קוש דיין האַלדז, העה
Deja que se muerdan ello’ (yeh, yeh, yeh, yeh)
– לאָז זיי ביס עס ‘(יא, יא, יא, יא)
Diablo, mami, ¡qué bellaquera!
– זין, מאַמי, וואָס אַ זויער!
Me estuviste mirando la noche entera
– דו האָסט מיך די גאַנצע נאַכט געסטאַרט
W, tú ere’ mi vaquera
– וו, דו ביסט מײַן קאַוואָגירל
Te prometo vo’ a tratar de venirme afuera
– איך צוזאָג איך וועל פּרובירן צו קומען אַרויס
Pero pa dentro e’ que va
– אָבער פּאַ ין ע ‘ אַז גייט
Mami, tú me tiene’ con la nota elevá
– מאַמי, דו האָסט מיך ‘ מיט דער הויכער נאָט
Llegaste soltera y te fuiste enjevá
– איר אנגעקומען איין און איר לינקס הנאה
Se vino tre’ vece’, por eso no se va (ey)
– ער איז געקומען דרײַ מאָל, דערפֿאַר וועט ער נישט אַוועקגיין (ey)
Ahora mi bicho e’ tuyo, a má’ nadie vo’ a dárselo
– איצט מיין באַג ע ‘דיין, צו מיר ‘קיינער וואָ’ צו געבן עס
Lo’ culito’ por ahí, eso se canceló
– דער “קליינער אַסס” דאָרט, אַז איז געווען קאַנסאַלד
Vamo’ pa RD, la huka y el Barceló
– וואַמאָ פּאַ ראָד, לאַ הוקאַ און די באַרסעלאָ
Un piquete cabrón, nadie va a tumbárselo
– אַ באַסטאַרד פּיקעט, קיינער וועט עס נישט אַראָפּנעמען
Lo’ deja en visto, chico, parce no
– לאָמיר זען, קינד, איך טאָן ניט טראַכטן
Déjalo’ que hablen, no hay que preocuparse, no
– לאָז זיי רעדן, עס איז ניט דאַרפֿן צו זאָרג, ניט
La beibi es seca, pero pa mojarse no
– דער בייבי איז טרוקן, אָבער נישט צו ווערן נאַס
Ey, ey, ey
– היי, היי, היי
Y si tú quiere’ no’ hacemo’ jevo’
– און אויב איר ווילט ‘ניין’ מיר טאָן ‘דזשעוואָ’
Sé que tú ere’ peligro, pero yo me atrevo
– איך ווייס אַז איר זענט אין סכּנה, אָבער איך דערמעג זיך
Y si tú quiere’ pa casa te llevo
– און אויב איר ווילן צו ‘ פּאַ הויז איך וועל נעמען איר
Aunque sea por un ratito, después sigo soltero
– אַפֿילו אויב עס איז פֿאַר אַ ביסל צייַט, דעמאָלט איך בין נאָך איין
Beibi, yo no tengo miedo, je
– בייבי, איך בין נישט דערשראָקן, העה
De probarte y de enamorarme de nuevo
– צו טעם איר און צו פאַלן אין ליבע אַלע איבער ווידער
Que se joda, mami, yo te sigo el juego, ey
– זין אים, מאַמי, איך בין פּלייינג צוזאַמען, היי
Bien loquito en la disco, me pego bailando y te beso el cuello, ey
– נו משוגע אין די דיסקאָטעק, איך שלאָגן דאַנסינג און קוש דיין האַלדז, היי
Contigo me voy a fuego, je je
– מיט דיר וועל איך פייערן, העה העה
