ווידעא קלעמערל
ליריקס
The cold wind is blowing and the streets are getting dark
– דער קאַלטער ווינט בײַסט און די גאַסן ווערן טונקל
I’m writting you a letter and I don’t know where to start
– איך שרײַב דיר אַ בריוו און איך ווייס נישט פֿון וואַנען צו אָנהייבן
The bells will be ringing Saint John, The Divine
– די קלאַנגען וועלן קלינגען סיינט יוחנן, דער געטלעכער
I get a little lonely every year around this time
– איך ווער אַ ביסל אַליין יעדער יאָר אַרום דעם צייַט
The music plays all night in Little Italy
– די מוזיק שפּילט זיך די גאַנצע נאַכט אין קליינעם איטאליע
The lights will be going up on old Rockafella’s tree
– די ליכט וועלן אויפֿגיין אויף אָולד ראָקקאַפֿעללאַס בוים
People window shoppin’ on Fifth Avenue
– מענטשן ווינדאָו שאַפּינג אויף פינפט אַוועניו
All I want for Christmas is you
– אַלע איך ווילן פֿאַר ניטל איז איר
I wanna know
– איך וויל וויסן
Nobody ought to be alone on Christmas
– קיינער זאָל נישט זײַן אַליין אויף ניטל
Where do lonely hearts go?
– וווּ גייען אַלײנעם האַרץ?
Nobody ought to be alone on Christmas
– קיינער זאָל נישט זײַן אַליין אויף ניטל
Because nobody ought to be all alone on Christmas
– ווײַל קיינער זאָל נישט זײַן אַליין אויף ניטל
Things are different since you’ve been here last
– די זאַכן זענען אַנדערש זינט איר האָט שוין דאָ לעצט
Childhood dreaming is a thing of the past
– קינדער-חלום איז אַ זאַך פֿון דער פֿאַרגאַנגענהייט
I hope you can bring us some cheer this year
– איך האָפֿן איר קענט אונדז ברענגען עטלעכע פריילעכקייט דעם יאָר
The mothers and children in the street again
– די מוטערס און קינדער אין דער גאַס ווידער
Do you remember sleigh ridin’ in the snow?
– צי געדענקסטו, אַז סלעיד האָט גערידן אין דער שניי?
And dancin’ all night to “Baby, please come home”
– און טאַנצן די גאַנצע נאַכט צו “בייבי, ביטע קומען היים”
Today’s celebration is bittersweet
– די הײַנטיקע חגיגה איז ביטער סאָד
There’s mothers and children in the street
– עס זענען מוטערס און קינדער אויף דער גאַס
I wanna know
– איך וויל וויסן
Nobody ought to be alone on Christmas
– קיינער זאָל נישט זײַן אַליין אויף ניטל
Where do lonely hearts go?
– וווּ גייען אַלײנעם האַרץ?
Nobody ought to be alone on Christmas
– קיינער זאָל נישט זײַן אַליין אויף ניטל
Because nobody ought to be all alone on Christmas
– ווײַל קיינער זאָל נישט זײַן אַליין אויף ניטל
I’m all grown up, and it’s the same you’ll see
– איך בין אַלע דערוואַקסן, און עס ס די זעלבע איר וועט זען
I’m writing you this letter, ’cause I still believe
– איך שרײַב דיר דעם בריוו, ווײַל איך גלייב נאָך
Dear Santa, I’ve been good this year
– ליב סאַנטאַ, איך בין געווען גוט דעם יאָר
Can’t you stay a little while with me right here?
– קען איר נישט בלייַבן אַ ביסל בשעת מיט מיר רעכט דאָ?
I wanna know
– איך וויל וויסן
I wanna know
– איך וויל וויסן
Where do lonely hearts go?
– וווּ גייען אַלײנעם האַרץ?
Nobody ought to be alone on Christmas
– קיינער זאָל נישט זײַן אַליין אויף ניטל
Nobody ought to be all alone on Christmas
– קיינער זאָל נישט זײַן אַליין אויף ניטל
Nobody ought to be all alone
– קיינער זאָל נישט זײַן אַליין
Nobody ought to be alone on Christmas (alone on Christmas)
– קיינער זאָל נישט זײַן אַליין אויף ניטל (נאָר אויף ניטל)
Nobody ought to be alone (I wanna know)
– קיינער זאָל נישט זיין אַליין (איך ווילן צו וויסן)
Nobody ought to be alone (Where do lonely hearts go?)
– קיינער זאָל נישט זײַן אַליין (וווּ גייען אַלײנעם האַרץ?)
Nobody ought to be alone
– קיינער זאָל נישט זײַן אַליין
