ווידעא קלעמערל
ליריקס
Another banga
– נאָך אַ באַנגאַ
Ya no quiero estar sin ti
– איך וויל מער נישט זיין אָן דיר
Farrear no e’ lo mismo si no estás aquí
– פֿאַרעאַר ניין ע ‘ די זעלבע אויב איר זענט נישט דאָ
No me di cuenta y te perdí
– איך האָב נישט באַמערקט און איך האָב דיר פֿאַרלאָרן
Tú te estaba’ alejando y yo nunca lo vi
– דו האָסט דיר אַוועקגעשטופּט, און איך האָב עס קיינמאָל נישט געזען
Dulcecita flow Trululu
– זיס ביסל לויפן טרולולו
Cremita de coconut
– קאָקאָסנוס קרעם
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalu
– אַ קליינע מאַסאַזש צו “שפּעטער” אַרויסגעבן דעם בובאַלו
La cama hace “tu-tu-tu”
– דער בעט מאכט “טו-טו-טו”
Pa mí que me hizo vudú (yeh)
– פֿאַר מיר וואס געמאכט מיר ווודאָו (יה)
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú
– פֿון אַלע “פֿרויען” אין דער וועלט, איז די גרעסטע איר
Me hace’ falta, tu-tu-tu-tu-tu
– איך דאַרף עס, דו-דײַן-דײַן-דײַן-דײַן
A tu foto le hago zoom, zoom, zoom, zoom, zoom
– צו דיין פאָטאָ איך זום, זום, זום, זום, זום
Qué rico ese bubalú, lu-lu-lu-lu
– ווי געשמאַק אַז באַבבלעגאַם, לו-לו-לו-לו
El coro dice, “ru, ru, ru, ru, ru”
– דער כאָר גייט, “רו, רו, רו, רו”
Dulcecita flow Trululu (uh-uh), cremita de coconut (ah-ah)
– פלאָו טרולולו זיסוואַרג (אוי-אוי), קאָקאָסנוס קרעם (אַה-אַה)
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú
– אַ קליינע מאַסאַזש צו “שפּעטער” אַרויסגעבן דעם באַבבלעגאַם
La cama hace “tu-tu-tu”
– דער בעט מאכט “טו-טו-טו”
Pa mí que me hizo vudú (ah-ah)
– פֿאַר מיר וואָס געמאכט מיר ווודאָו (אַה-אַה)
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú
– פֿון אַלע “פֿרויען” אין דער וועלט, איז די גרעסטע איר
(Yeh)
– (יא)
Ese culito en el Jet-Ski en Montego Bay
– אַז קליין אַסס אויף די דזשעט-סקי אין מאָנטעגאָ בייַ
De champán toda’ la Mojé
– פון שאַמפּאַניע אַלע ‘ איך דיפּט עס
Se quitó el kini y se le vé
– ער האָט אַוועקגענומען זײַן קיני און ער קוקט
To’ por el agua cristalina y yo con par de tragos encima
– צו ‘ דורך די קריסטאַל קלאָר וואַסער און מיר מיט אַ פּאָר פון טרינקען אויף שפּיץ
Tocándote underwater, en la otra mano un caipiriña
– רירנדיק איר אונטער וואַסער, אין די אנדערע האַנט אַ קאַיפּירינאַ
Pidió vape pa’ volar, le roté
– ער האָט געבעטן פֿאַר וואַפּע פּאַ ‘ פליי, איך ראָוטייטיד אים
Y enseguida se prendió y qué rico pasé
– און גלייך עס געכאפט אויף און ווי רייַך איך פארבראכט
Cuando te vi en Benidorm, en el mar, se enganchó las Oakley
– ווען איך געזען איר אין Benidorm, אויף די ים, ער כוקד די אָוקלי
No’ parchamo’ en el hotel
– קיין ‘פּאַרקינג’ אין דעם האָטעל
La probé y es
– איך געפרוווט עס און עס איז
Dulcecita flow Trululu, cremita de coconut
– דולסיסיטאַ פלאָו טרולולו, קאָקאָסנוס קרעם
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú
– אַ קליינע מאַסאַזש צו “שפּעטער” אַרויסגעבן דעם באַבבלעגאַם
La cama hace “tu-tu-tu”
– דער בעט מאכט “טו-טו-טו”
Pa’ mí que me hizo vudú
– פּאַ ‘ איך וואס געמאכט מיר ווודאָו
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú (uh-uh-uh)
– פֿון אַלע “פֿרויען” אין דער וועלט, איז די גרעסטע איר (א-א-א-א)
Omoge na one of one (ah)
– אָמאָגע נאַ איינער פון איין (אַה)
Ways you put for your back (omo)
– וועגן ווי איר לייגט פֿאַר דיין צוריק (אָמאָ)
Any girl like you Omoge (no one)
– קיין מיידל ווי איר אָמאָגע (קיינער)
When you no dey by my side
– ווען דו ביסט נישט קיין דעי בײַ מײַן זײַט
I dey miss you die baby, oh
– איך מיס דיר שטאַרבן קינד, אָ
Na your matter I dey carry for my head alone
– נאַ דיין ענין איך דיי טראָגן פֿאַר מיין קאָפּ אַליין
I dey miss you, my baby, Oromao
– איך מיס דיר, מײַן קינד, אָראָמאַאָ
There’s something about her, ah
– עס איז עפּעס וועגן איר, אַה
Baby girl, you confirm, if e no be her then me no want am
– בייבי מיידל, איר באַשטעטיקן, אויב e ניט זייַן איר דעמאָלט מיר ניט ווילן אַם
Me thank Jah for the day wey me and her jam
– איך דאַנק דזשאַ פֿאַר דעם טאָג מיר מיר און איר דזשאַם
There’s something about that day wey we start all the kissing (yeah)
– עס איז עפּעס וועגן אַז טאָג מיר מיר אָנהייבן אַלע די קיסינג (יאָ)
Sexing (yeah-yeah), cuddling (yeah)
– סעקסינג( יא-יא), קאַללינג (יא)
Recording this got me yearning
– דאָס רעקאָרדירן האָט מיך געמאַכט וואַנדערן
If you got another man I’ll be celosa
– אויב איר האָט אן אנדער מענטש איך וועל זיין קנאה
Me just want you, make you come Ku-lo-sa
– איך וויל נאָר איר, מאַכן איר קומען קו-לאָ-סאַ
Dulcecita flow Trululu
– זיס ביסל לויפן טרולולו
Cremita de coconut
– קאָקאָסנוס קרעם
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú
– אַ קליינע מאַסאַזש צו “שפּעטער” אַרויסגעבן דעם באַבבלעגאַם
La cama hace “tu-tu-tu” (uh-uh)
– דער בעט מאכט “טו-טו-טו” (א-א)
Pa’ mí que me hizo vudú (ah-ah)
– פּאַ ‘ איך וואס געמאכט מיר ווודאָו (אַה-אַה)
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú
– פֿון אַלע “פֿרויען” אין דער וועלט, איז די גרעסטע איר
Me hace’ falta tú, tu-tu-tu-tu (yeh, yeh)
– איך דאַרף דיר, דו-דו-דו-דו (יא, יא)
A tu foto le hago zoom, zoom, zoom, zoom, zoom (yeh)
– צו דיין פאָטאָ איך זום, זום, זום, זום, זום (יה)
Que rico ese bubalú, lu-lu-lu-lu
– ווי געשמאַק אַז באַבבלעגאַם, לו-לו-לו-לו
Contigo el cielo era azul, zu-zu-zu-zul
– מיט דיר איז דער הימל געווען בלוי, צו-צו-צו-זול
(Dulcecita flow Trululu, cremita de coconut)
– (פלוס טרולולו זיס, קאָקאָסנוס קרעם)
(Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú)
– (אַ קליין מאַסאַזש צו ‘שפּעטער’ באַפרייַען אַז באַבבלעגאַם צו מיר)
