imase – NIGHT DANCER יאַפּאַניש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

どうでもいいような 夜だけど
– עס איז אַ נאַכט וואָס טוט נישט ענין.
響めき 煌めきと君も
– די געזונט, די פינקלען, און איר אויך.

まだ止まった 刻む針も
– איך האָב נאָך אויפֿגעהערט. איך האָב נאָך אַ נעזל צו גראַווירן.
入り浸った 散らかる部屋も
– עס איז אַ צימער פֿול מיט מיסט.
変わらないね 思い出しては
– עס ענדערט זיך נישט. געדענק.
二人 歳を重ねてた
– ער איז געווען צוויי יאָר אַלט.

また止まった 落とす針を
– איך האָב ווידער אויפֿגעהערט. איך וועל אָפּלאָזן די נעזל.
よく流した 聞き飽きるほど
– די מער איר הערן צו עס, די מער איר באַקומען מיד פון עס.
変わらないね 変わらないで
– עס ענדערט זיך נישט. עס ענדערט זיך נישט.
いられたのは 君だけか
– איר זענען די בלויז איינער וואס קען בלייַבן.

無駄話で はぐらかして
– איך רעד נישט וועגן דעם. איך רעד נישט וועגן דעם. איך רעד וועגן דעם.
触れた先を ためらうように
– ווי כעזאַטייטינג ווו איך גערירט עס.
足踏みして ズレた針を余所に
– שריט אויף דיין פֿיס און שטעלן די אומרעכט נאָדל אין אן אנדער אָרט.
揃い始めてた 息が
– איך בין סטאַרטינג צו אָטעמען.

どうでもいいような 夜だけど
– עס איז אַ נאַכט וואָס טוט נישט ענין.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– די געזונט, די פינקלען, און איר אויך (זאל ס טאַנצן)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– עס איז אַ נאַכט וואָס טוט נישט ענין. יאָ.
二人刻もう
– לאָמיר זיי אויסשלעפּן.

透き通った 白い肌も
– און קלאָר, ווייַס הויט.
その笑った 無邪気な顔も
– און אַז אומשולדיק שמייכל.
変わらないね 変わらないで
– עס ענדערט זיך נישט. עס ענדערט זיך נישט.
いられるのは 今だけか
– איז עס נאָר איצט אַז איר קענען בלייַבן?

見つめるほどに
– ווי מער איר קוקט אויף דעם, אַזוי מער קוקט איר אויף דעם.
溢れる メモリー
– איבערגעפֿולענע זכּרון
浮つく心に コーヒーを
– קאַווע אין אַ פלאָוטינג האַרץ
乱れた髪に 掠れたメロディー
– די מעלאָדיעס וואָס האָבן געפּאַסט די צעבראָכן האָר
混ざりあってよう もう一度
– מישן עס אַרויף. פּרובירן ווידער.

どうでもいいような 夜だけど
– עס איז אַ נאַכט וואָס טוט נישט ענין.
ときめき 色めきと君も (踊ろう)
– זאל ס טאַנצן מיט איר (זאל ס טאַנצן)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– עס איז אַ נאַכט וואָס טוט נישט ענין. יאָ.
二人刻もう
– לאָמיר זיי אויסשלעפּן.

夜は長い おぼつかない
– די נאַכט איז לאַנג.
今にも止まりそうな ミュージック
– מוזיק וואָס מיינט צו האַלטן אַפֿילו איצט
君といたい 溺れてたい
– איך וויל זײַן מיט דיר. איך וויל זיך דערטרינקען.
明日がこなくたって もういいの
– עס ס אָוקיי אויב מאָרגן טוט ניט קומען.

どうでもいいような 夜だけど
– עס איז אַ נאַכט וואָס טוט נישט ענין.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– די געזונט, די פינקלען, און איר אויך (זאל ס טאַנצן)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– עס איז אַ נאַכט וואָס טוט נישט ענין. יאָ.
愛して
– ליבע איר.

どうでもいいから 僕だけを
– איך זאָרג זיך נישט. נאָר איך.
ふらつき よろめきながらも (踊ろう)
– בשעת סטאַמבלינג (זאל ס טאַנצן)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– עס איז אַ נאַכט וואָס טוט נישט ענין. יאָ.
二人刻もう
– לאָמיר זיי אויסשלעפּן.


imase

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: