ווידעא קלעמערל
ליריקס
Okay, Zzala
– אָקאַ זז
Mi hai fatto un buco addosso con la tua ultima frase
– דו האָסט מיר אַ לאָך געפּלאָנטערט מיט דײַן לעצטן זאַץ
Sul cuore ho un punto rosso di una luce laser
– אויף דעם האַרץ האָב איך אַ רויטע פּונקט פֿון אַ לייזער ליכט
E il cielo diventa voragine
– און דער הימל ווערט אַ גראָב
Mi sentirò in mezzo alle rapide
– איך וועל זיך פֿילן אין מיטן פֿון די ראַפּידס
Se improvvisamente scoppiassero i tuoi occhi gonfi di lacrime
– אויב פּלוצלינג דיין אויגן פּלאַצן געשוואָלן מיט טרערן
E se i giorni non mi passassero, non sono sicuro che capirei
– און אויב די טעג וואָלט נישט דורכגעגאנגען, איך בין נישט זיכער איך וואָלט פֿאַרשטיין
Perché abbiamo passato tutta la vita ad odiarci
– פארוואס האָבן מיר פֿאַרבראַכט אונדזער גאַנצע לעבן מיטן האַסן איינער דעם אַנדערן
Pensare che avevamo tutte le notti davanti
– צו טראַכטן אַז מיר האָבן אַלע די נעכט פאָרויס
Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– דו לאָזט מיך נישט וויסן מיט וועמען דו ביסט הײַנט בײַנאַכט
Perché non lo perdonerei
– פֿאַרוואָס זאָל איך אים נישט מוחל זײַן
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– איך וואָלט ברעכן די קייטן, אַפֿילו די אַטמאָספער
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– אָבער דעמאָלט איך וואָלט זיין שעמעוודיק, היי
Tutta la vita ad odiarci
– מײַן גאַנצן לעבן האָט אונדז פֿײַנט
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– און איך פֿיל זיך ווי אין אַ טונעל מיט פֿינצטערניש פֿאַר מיר
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– אויב איר קוק אין אָבליוויאָן, איר וויסן איך בין דאָרט
E ci sei tu che non parli con gli altri
– און איר זענט דאָ וואָס רעדט נישט מיט אַנדערע
Sono in giro la notte coi fari spenti
– איך בין אַרויס אין דער נאַכט מיט מיין כאַדרלייטס אַוועק
Nelle stereo c’è un pezzo del Wu-Tang Clan
– אין די סטערעאָס איז דאָ אַ שטיק פֿון דעם קלאַן
Litigo con l’umore, fa sali e scendi
– איך קוואַלל מיט די שטימונג, עס מאכט אַרויף און אַראָפּ
Come sopra la giostra di un luna park
– ווי אויבן דעם קאַרוסעל פֿון אַ שפּאַס פֿער
Sono il tipo che conta qualche milione
– איך בין דער מענטש וואָס ציילן אַ ביסל מיליאָן
Poi finisce che muore sopra a una Porsche
– דערנאָך ער ענדס אַרויף דאַרינג אויף שפּיץ פון אַ פּאָרשע
E ti porto al risto’, scegli il migliore
– און איך וועל נעמען איר צו ריסטאָ, קלייַבן די בעסטער
Così mi lasci il cuore sotto la cloche
– אַזוי איר לאָזן מיין האַרץ אונטער די קלאָש
E comincio a pensare sia troppo tardi oramai per rimpiangermi
– און איך הייב אָן צו טראַכטן אַז עס איז צו שפּעט צו באַדויערן עס
Più ci penso e più vorrei scappare via
– ווי מער איך טראַכטן וועגן עס די מער איך ווילן צו לויפן אַוועק
Da ‘sto posto in cui sprecano gli angeli
– געבן דעם אָרט ווו מלאכים וויסט
Sembra quasi che facciamo a turni ad essere sbagliati
– עס מיינט כּמעט ווי מיר נעמען טורנס זייַענדיק פאַלש
Non so come riesci, ma tu con gli occhi puoi spogliarmi
– איך ווייס נישט ווי דו ביסט מצליח, אָבער דו קענסט מיך אויסקליידן מיט די אויגן
Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– דו לאָזט מיך נישט וויסן מיט וועמען דו ביסט הײַנט בײַנאַכט
Perché non lo perdonerei
– פֿאַרוואָס זאָל איך אים נישט מוחל זײַן
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– איך וואָלט ברעכן די קייטן, אַפֿילו די אַטמאָספער
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– אָבער דעמאָלט איך וואָלט זיין שעמעוודיק, היי
Tutta la vita ad odiarci
– מײַן גאַנצן לעבן האָט אונדז פֿײַנט
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– און איך פֿיל זיך ווי אין אַ טונעל מיט פֿינצטערניש פֿאַר מיר
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– אויב איר קוק אין אָבליוויאָן, איר וויסן איך בין דאָרט
E ci sei tu che non parli con gli altri
– און איר זענט דאָ וואָס רעדט נישט מיט אַנדערע
Ti chiamo appena posso, ora lasciami stare
– איך וועל דיר רופן ווי באַלד ווי איך קען, איצט לאָזן מיר אַליין
E non mi urlare addosso o esplodo come un geyser
– און שרײַ נישט אויף מיר אָדער איך פּלאַצן ווי אַ גיי
Ho ancora da scrivere pagine
– איך האָב נאָך בלעטער צו שרײַבן
E so farlo sembrare facile
– און איך קען עס מאַכן אויסזען גרינג
Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– דו לאָזט מיך נישט וויסן מיט וועמען דו ביסט הײַנט בײַנאַכט
Perché non lo perdonerei
– פֿאַרוואָס זאָל איך אים נישט מוחל זײַן
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– איך וואָלט ברעכן די קייטן, אַפֿילו די אַטמאָספער
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– אָבער דעמאָלט איך וואָלט זיין שעמעוודיק, היי
Tutta la vita ad odiarci
– מײַן גאַנצן לעבן האָט אונדז פֿײַנט
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– און איך פֿיל זיך ווי אין אַ טונעל מיט פֿינצטערניש פֿאַר מיר
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– אויב איר קוק אין אָבליוויאָן, איר וויסן איך בין דאָרט
E ci sei tu che non parli con gli altri
– און איר זענט דאָ וואָס רעדט נישט מיט אַנדערע
