Lazza – DOLCEVITA איטאַליעניש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Diego
– דיעגאָ
333 Mob
– 333 מאַב

La dolce vita
– לאַ דאָלסע וויטאַ
È come quel film della tipa dentro alla fontana di Trevi (No)
– עס איז ווי אַז פֿילם פון די מיידל ין די טרעווי פאָנטאַן (ניין)
Anche se alle volte non sembra per nulla spontanea, mi credi? (No)
– אפילו אויב עס מיינט נישט ספּאַנטייניאַס בייַ אַלע, טאָן איר גלויבן מיר? (ניין)
So che sembra tutto al suo posto finché ho una montagna di premi (No)
– איך ווייס אַז דאָס אַלץ זעט אויס ווי אין אָרט, ווי לאַנג ווי איך האָב אַ באַרג פּרייזעס (ניין)
Però se mi parli, non dirmi bugie perché Zzala non tollera
– אָבער אויב איר רעדן צו מיר, טאָן ניט זאָגן מיר ליגן ווייַל זזאַלאַ טוט נישט טאָלעראַט
Trasformo in euro la collera
– פֿאַרוואַנדלט כּעס אין עוראָס
Qua per un pugno di dollari finirà che anche il tuo sangue ti mollerà
– דאָ פֿאַר אַ האַנטפול פון דאָללאַרס עס וועט סוף אַרויף אַז אַפֿילו דיין בלוט וועט פאַלן איר
Fra’, come ha fatto la madre di Boston George (Damn)
– פראַ’, ווי אויך באָסטאָנס מוטער דזשאָרדזש (דאַמינג)
Non avrai scuse da porgere (Uoh)
– איר וועט נישט האָבן קיין אַנטשולדיקונגען (Uoh)
Lasciami mettere a posto un tot (No), che la mia vita è un disordine
– לאָז מיר שטעלן אַ טאָט (ניין), אַז מײַן לעבן איז אַ מיסט
So che tu spari cazzate, lo so
– איך ווייס אַז איר שיסן שטותים, איך ווייס
Perché quelli che sparano, sparano e non te lo dicono
– ווייַל יענע וואס דרייען, דרייען און טאָן ניט זאָגן איר
Io quando scrivo d’istinto li uccido, bro
– ווען איך שרײַב אינסטינקטיוולי, הרג איך זיי, ברודער
Prendo la penna e poi vado al poligono
– איך נעם דעם פּען און דעמאָלט איך גיין צו די פּאָליגאָן
Ora che ho la faccia sopra le riviste
– איצט אַז איך האָבן מיין פּנים איבער די מאַגאַזינז
Penseranno che ho fatto un affare
– זיי וועלן טראַכטן איך געמאכט אַ העסקעם
Chiedi: “Perché scrivi quando sei triste?”
– פרעג: ” פארוואס שרייבסטו ווען דו ביסט טרויעריק?”
Da felice ho ben altro da fare
– ווי אַ פֿעליסע האָב איך מער צו טאָן

La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– עס פילט זיך אַ ביסל ווייניקער ביטער איצט אַז איך בין קאַונטינג אַ מיליאָן (קאַונטינג אַ מיליאָן)
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– אויף אַ ספּאָרטזאַל זעקס טויזנט גאַזאָלין אין פול ריק אָ אָ
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– וויפיל פראגעס פרעגט איר זיך (אוי), איך ווייס נישט פארוואס, אדער ווי (ניין)
Ma ho avuto ragione
– אָבער איך האָב גערעכט געווען
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– ווי לאַנג ווי איך טאָן גענוג און דעמאָלט לויפן אַוועק צו אן אנדער פאָלק (איינער פאָלק)
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– איידער איך האָב פֿאַרקויפֿט מײַן נשמה צום שטן פֿון מיטגעפיל (אַה)
Sì, però mai dire mai (Mai)
– יאָ, אָבער קיינמאָל זאָגן קיינמאָל (ניט)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– הייַנט אַז איך אַפֿילו פּריטענץ אַנסקריפּטיד (‘איין), געדענקען מיין נאָמען

Sono soltanto il prodotto di questi anni tristi
– זיי זענען נאָר דער פּראָדוקט פֿון די טרויעריקע יאָרן
Ma poi stanno seduti se parlo
– אָבער דעמאָלט זיי זיצן אויב איך רעדן
Culo a terra come gli attivisti
– טאָכעס צו דער ערד ווי אַקטיוויסטן
Vogliono che mi faccia da parte
– זיי ווילן אַז איך זאָל זיך אָפּשטעלן
Tra ‘ste iene sono Jena Plissken
– צווישן די היענעס זענען פּל
Non ho ancora un disco di diamante
– איך האָב נאָך נישט קיין דיאַמאָנד דיסק
Ma ho diamanti che ho preso coi dischi
– אָבער איך האָב דיאַמאַנדז וואָס איך האָב גענומען מיט די רעקאָרדס
E ora, se ripenso a come stavo, mi tenevano buono in disparte
– און איצט, אויב איך טראַכטן צוריק צו ווי איך איז געווען, זיי געהאלטן מיר גוט אויף די סיידלינעס
Giuro che quasi cambierei Stato e mi lascerei il Duomo di spalle
– איך קלאָז זיך איך וואָלט כּמעט טוישן די שטאַט און לאָזן די קאַטהעדראַל הינטער
Per me, fra’, sei durato fin troppo, quasi peggio del Trono di Spade
– פֿאַר מיר, בראָ, איר געדויערט צו לאַנג, כּמעט ערגער ווי די אייַזן טראָן
Però presto sei di nuovo un flop, bro, tra non molto la promo ti scade
– אָבער באַלד איר זענט אַ פלאָפּ ווידער, בראָ, איידער לאַנג די פּראָמאָ יקספּייערז
Credi sia facile stare al top?
– צי גלייבט איר אַז עס איז גרינג צו בלײַבן אויבן?
Spendere nelle giornate tipo
– פאַרברענגען אויף טיפּיש טעג
Ma sono spesso giornate no
– אָבער עס איז אָפֿט טעג איז עס נישט
In cui ‘sta fama la maledico
– אין וועלכן ‘ פאַמע איז קללה
Leggerò su quelle facce “shock”
– איך וועל לייענען אויף יענע פייסיז ” שאָק”
Mi studieranno alla Daniel Defoe
– זיי וועלן מיך לערנען אין דניאל דעפאָע
Anche se in radio ho due tracce pop
– כאָטש אין ראַדיאָ האָב איך צוויי פּאָפּ טראַקס
Sono pieno di barre da fare schifo e grido (Ah)
– איך בין פול מיט באַרס צו זויגן און וויינען (אַה)

La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– עס פילט זיך אַ ביסל ווייניקער ביטער איצט אַז איך בין קאַונטינג אַ מיליאָן (קאַונטינג אַ מיליאָן)
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– אויף אַ ספּאָרטזאַל זעקס טויזנט גאַזאָלין אין פול ריק אָ אָ
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– וויפיל פראגעס פרעגט איר זיך (אוי), איך ווייס נישט פארוואס, אדער ווי (ניין)
Ma ho avuto ragione
– אָבער איך האָב גערעכט געווען
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– ווי לאַנג ווי איך טאָן גענוג און דעמאָלט לויפן אַוועק צו אן אנדער פאָלק (איינער פאָלק)
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– איידער איך האָב פֿאַרקויפֿט מײַן נשמה צום שטן פֿון מיטגעפיל (אַה)
Sì, però mai dire mai (Mai)
– יאָ, אָבער קיינמאָל זאָגן קיינמאָל (ניט)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– הייַנט אַז איך אַפֿילו פּריטענץ אַנסקריפּטיד (‘איין), געדענקען מיין נאָמען


Lazza

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: