ווידעא קלעמערל
ליריקס
Esta no es una prueba
– דאָס איז נישט קיין פּראָבע
Este es un sistema de transmisiones de emergencia anunciando el inicio de la depuración anual
– דאָס איז אַ נויטפאַל בראָדקאַסט סיסטעם אַנאַונסינג די אָנהייב פון די יערלעך דיבאַגינג
Se autoriza el uso de armas de clase cuatro e inferiores durante la depuración
– די נוצן פון וועפּאַנז פון קלאַס פיר און נידעריקער איז אָטערייזד בעשאַס די דיבאַגינג
Al sonar la sirena, todo y cualquier delito, incluido el asesinato será legal durante doce horas continuas
– ווען די סירענע קלינגט, וועט אַלץ און יעדער פֿאַרברעכן, אַרײַנגערעכנט מאָרד, זײַן לעגאַל במשך פֿון צוועלף שעה
Benditos sean los nuevos padres de la patria y nuestro país, una nación renacida
– ברוך זענען די נייע טאטעס פון דער היימלאנד און אונזער לאנד, א לאנד ווידערגעבוירן
Que Dios esté con ustedes
– גאָט זאָל זײַן מיט דיר
Mm, vamo’ pa encima (Jojojo)
– מם, לאָמיר גיין איבער (דזשאָדזשאָדזשאָ)
Párate ahí, párate ahí, cabrón (Jojojo)
– שטיי דאָרט, שטיי דאָרט, דו באַסטאַרד (דזשאָדזשאָדזשאָ)
Dame el rifle, dame el rifle, dame el rifle acá
– גיב מיר דעם רײַפֿל, גיב מיר דעם רײַפֿל, גיב מיר דעם רײַפֿל דאָ
Toma, toma, toma, toma
– נעם, נעם, נעם, נעם
Dame pa’ chambearla, hijueputa
– גיב מיר אַ זין, מאַמבערקיקער
¡Mera, Santa!
– מעראַ, סאַנטאַ!
Ya, ya, ya, cabrón, cabrón, ya
– שוין, שוין, שוין, באַסטאַרד, באַסטאַרד, שוין
Por poco me da’ a mi
– כּמעט גיט מיר ‘ צו מיין
Dale, dale, dale, cabrón, dale
– קום, קום, קום, דו באַסטאַרד, קום
Ya, ya, ya, ya le diste
– יאָ, יאָ, יאָ, איר האָט אים שוין געגעבן
Dame otro peine, dame otro peine
– גיב מיר נאָך אַ קעמל, גיב מיר נאָך אַ קעמל
Toma el otro, toma cambiálo, cambiálo
– נעם דעם צווייטן, נעם טוישן עס, טוישן עס
Me vo’a bajar a ver si se murió el hijueputa este
– איך וועל גיין אַראָפּ און זען אויב דער זון פון כאַץ געשטארבן דעם
Dale, vamo’ a chequear, vamo’ a chequear
– קום, לאָמיר קאָנטראָלירן, לאָמיר קאָנטראָלירן
Vamo’ a chequear si este cabrón ‘tá vivo todavía
– לאָמיר קאָנטראָלירן צי דער באַסטאַרד איז נאָך לעבעדיק
Dale, dale, dale, vamo’ pa’ encima, pa’ encima (Mamabicho este)
– קום, קום, קום, לאָמיר גיין ‘פּאַ’ אויבן, פּאַ’ אויבן (מאַמאַביטשאָ עסטע)
Dale, vete, chequéate ahí esa esquina
– קום, גיי, קוק אין דאָרט אַז ווינקל
Déjame chequear, déjame chequear, déjame chequear aquí
– לאָז מיר קאָנטראָלירן, לאָז מיר קאָנטראָלירן, לאָז מיר קאָנטראָלירן דאָ
Diablo, cabrón, le borraste la cara a Jaime
– שטן, דו באַסטאַרד, דו האָסט אויסגעמעקט דזשאַימעס פּנים
Se lo’ diste to’ en la cara
– דו האָסט אים עס געגעבן…’צו זײַן פּנים
Mera, aquí hay un vena’o vivo
– מעראַ, דאָ איז אַ לעבן וועינ’אָ
Dame el rifle, dame el rifle acá, cabrón
– גיב מיר דעם רײַפֿל, גיב מיר דעם רײַפֿל דאָ, באַסטאַרד
Toma, toma, toma
– דאָ, דאָ, דאָ
Métele tú, métele tú
– דו האָסט אים אַרײַנגעשטעלט, דו האָסט אים אַרײַנגעשטעלט
Dame, dame acá el Draco, dame acá
– גיב מיר, גיב מיר דאָ די דראַקאָ, גיב מיר דאָ
Toma, toma
– דאָ, דאָ.
Mera, L3tra, ‘pérate, yo creo que Santa está vivo
– מעראַ, ל3טראַ, ‘ פּעראַטע, איך טראַכטן סאַנטאַ איז לעבעדיק
¿Tú ere’ loco?, si yo lo vi cuando se cayó
– צי ביסטו משוגע?, אויב איך געזען אים ווען ער געפאלן
Chico, míralo en el trineo, ‘tá ahí tira’o, está herido
– יינגל, קוק בייַ אים אויף די סליע, ‘ טאַ דאָרט טיראַ’אָ, ער ס שאַטן
Ah, pues espérate, no lo mate’, no lo mate’, cabrón, víralo
– אָ, נו וואַרטן, טאָן ניט טייטן אים, טאָן ניט טייטן אים, באַסטאַרד, קער עס אויף
Que yo vo’a leerle una carta ante’ de acostarlo
– אַז איך וועל לייענען אים אַ בריוו איידער איך שטעלן אים צו בעט
Respira
– אָטעמען
Atiéndeme, Noel
– הערט מיך אויס, נאָעל.
Respira
– אָטעמען
Santa, perdón por to’ los tiro’ que cogiste
– סאַנטאַ, באַדויערן פֿאַר… ‘דער וואַרפן’ וואָס איר האָט גענומען
Me disculpo, aunque no sé si me oíste
– איך באַדויערן זיך, כאָטש איך ווייס נישט צי איר האָט מיך געהערט
Sé que no viste las bala’ y caíste entre medio del enjambre
– איך ווייס אַז איר האָט נישט געזען די קוילן, און איר האָט געפֿאַלן אין מיטן פֿון דער שאָרם
E’ que a mí me hablan de una guerra y yo pienso en los juego’ del hambre
– און ‘זיי רעדן צו מיר וועגן אַ מלחמה און איך טראַכטן וועגן די הונגער גאַמעס’
Da-darle al dedal y startear-tear-te
– געבן-געבן צו די פימבלע און אָנהייב-טרער-טע
Arrastrarte, pero feo, atiéndeme que vo’a expresarme
– שלעפּן איר, אָבער גרויל, באַזאָרגן צו מיר אַז איך וועט אויסדריקן זיך
Chico, víralos Zachiel, que se va a ahogar con to’a esa sangre
– ייִנגל, ווענדן זיי אויף זאַכיל, ער וועט שטראָקן אויף אַלע אַז בלוט
Se arrepiente y le perdona el alma pa’ que Dios la salve
– זי תשובה טון און מוחל איר נשמה פֿאַר גאָט ראַטעווען איר
¿Qué dice este debilucho? Shh, bajen la voz
– וואָס זאָגט דאָס שוואַכענדיקע? שש, האַלטן דיין קול אַראָפּ
Que si este no bota el buche no lo escucho
– אַז אויב דאָס איינער טוט נישט קיק די קראָו איך טאָן ניט הערן עס
No entiendo qué está diciendo entre gagueo
– איך פֿאַרשטיי נישט וואָס ער זאָגט צווישן גאַגינג
¿Qué puñeta’ habla este tipo?, yo escuché algo de baqueo
– וואָס די זין איז דעם באָכער גערעדט וועגן?, איך געהערט עטלעכע באַקינג
Y él no tiene en Puerto Rico
– און ער האָט נישט אין פּאָרטאָ ריקאָ
Ya Jenni me dio los datos tuyo’, me cumplió el deseo
– דזשעני האָט מיר שוין געגעבן דײַנע דאַטן, זי האָט אויסגעפֿילט מײַן ווינטשן
Tengo tus papele’, Cosculluela, dime, ¿te los leo?
– איך האָב דײַנע פּאַפּירלעך, קאָסקולולאַ, זאָג מיר, וועל איך זיי לייענען פֿאַר דיר?
Clava pato’, le metiste el bicho a Leo
– שטעקן אַנטקע’, איר שטעלן די באַג אין לעאָ
Y si yo filtro el vídeo no va a haber plomero que arregle el likeo (Ah)
– און אויב איך פילטער די ווידעא עס וועט זיין קיין פּלאַמבער צו פאַרריכטן די לייקאָ (אַה)
Soy muerte y guerra en la misma edición
– איך בין טויט און מלחמה אין דער זעלביקער אויסגאבע
Cargo con la maldición de mis maldito’ episodio’ de depresión
– איך טראָגן דעם קללה פֿון מײַן פֿאַרדאַמטער “עפּיזאָד” פֿון דעפּרעסיע
Y sin cojone’ me tiene, si vuelvo y caigo, vuelvo y lloro
– און אָן קאָדזשאָנע ‘ גאַט מיר, אויב איך קומען צוריק און פאַלן, איך קומען צוריק און וויינען
Aunque el fuego derrita un quilate sigue siendo oro
– אַפֿילו אויב דער פֿײַער צעלאָזט אַ קאַראַט איז עס נאָך גאָלד
Y si me tuerzo y del cielo me quitan los verso’
– און אויב איך טוויסט און די ווערסעס זענען גענומען פון די הימל’
Con menos esfuerzo prendo el Autotune y los brinco en los coro’
– מיט ווייניקער מי איך קער אויף די אַוטאָטונע און שפּרינגען זיי אין די כאָר’
No brillan porque resalto, el contrapeso que reparto
– זיי שייַנען נישט ווייַל איך שטיין אויס, די קאָונטערוואָג איך האַנדלען
No son caballo’ de fuerza, el torque e’ de toro’ de asfalto
– זענען נישט כאָרספּאַוער, די טאָרק און ‘באָל’ פון אַספאָלט
Atiende caballito ‘e Troya
– באַזאָרגן זיך מיט “האָרסי ע טרוי”
No estés mencionando gente, que te compromete’
– דו זאלסט נישט דערמאָנען מענטשן, וואס פאַרבינדן איר’
Tú mismo’ te embrolla’
– עס איז מיט דיר אַליין
Los que están debajo del agua siempre nadan por la orilla
– די וואָס זענען אונטערן וואַסער שווימען שטענדיק צוזאמען דעם ברעג
Porque saben que mis tiburone’ to’ andan por las boya’ (¿Qué?)
– ווייַל זיי וויסן אַז מיין שאַרקס’ צו ‘גיין דורך די באָיז’ (וואָס?)
¿Cómo tú me va’ a frontear de rango’ a mí que soy headliner?
– ווי וועט איר’ פראָנט ראַנג ‘ מיר וואס בין אַ כעדליינער?
El mejor de to’a esta sangre nueva, el numer one punchliner
– דער בעסטער פֿון אַלע דעם נײַעם בלוט, דער נומער איין פּאַנטשלינער
¿Pa’ qué tú me saca’ garra’?
– פארוואס טאָן איר באַקומען די זין אויס פון מיר?
Si no hay un solo punchline en tus barra’ desde que Kendo ya no es tú ghostwriter
– אויב עס איז ניט אַ איין פּאַנטשלינע אין דיין באַרס ‘ זינט קענדאָ איז ניט מער איר גאָוסטרייטער
No es tenerla, e’ sostenerla, empezó el primer asalto
– עס איז ניט ווייל איר, און ‘ האַלטן איר, אנגעהויבן דער ערשטער קייַלעכיק
Y ya tengo al pendejo ‘e Coscu sin stamina en las cuerda’ (Ah, ¿qué?)
– און איך האָב שוין דעם אידיוט ‘ע קאָסקו אָן עסטאַמאַנאַ אויף די ראָפּעס’ (אַה, וואָס?)
Yo no creo en el lega’o de nadie, to’ eso pa’ mí es mierda
– איך גלייב נישט אין קיינעמס לעגאַ’אָ, צו ‘ אַז פֿאַר מיר איז שטאָף
Irónico que te la esté aplicando otro blanquito perla (¿Qué?)
– איראָניק אַז איר זענט געווענדט דורך אן אנדער ווייַס פּערל (וואָס?)
Atiéndeme maldito ingrato, te vo’a mandar la recta a 104 (Amén)
– הערט מיר אויס, איר אומדאַנקירלעך באַסטאַרד, איך וועל שיקן די גלייַך צו 104 (אַמאַן)
Y como las pediste, por el centro del plato (Por el centro, cabrón)
– און זינט איר געבעטן פֿאַר זיי, דורך די צענטער פון די טעלער (דורך די צענטער, באַסטאַרד)
Despué’ de esta, comparteno’ el relato
– נאָך דעם, איך טייל די געשיכטע
¿Cómo se siente que te arrastre este novato?
– ווי פילט עס זיך צו ווערן געצויגן דורך דעם נייעם?
Soy el epicentro adentro del centro de toa’ las esquina’ (Ja)
– איך בין דער עפּיצענטער אינעם צענטער פֿון טאָאַ ” לאַס עסקווינאַ “(האַ)
Les espina de to’s ustedes (¿Qué?), Shaquille en la cortina
– עס ספּינז פון צו ס איר (וואָס?), שאַקיל אויף דעם קערטן
Dos paso’ y trepas parede’, Bebo, mira, Peter Parker
– צוויי טריט ‘און איר קריכן פּאַרעדע’, איך טרינקען, קוק, פעטער פּאַרקער
L3tra, ese no es Peter, ese e’ Coscu con skimask (Jaja, ah)
– ל3טראַ, אַז ס ניט פעטרוס, אַז ע’ קאָסקו מיט סקימאַסק (האַהאַ, אַה)
¿Cuál tú dice’? ¿El estelar? ¿Al que le rompe el culo Gina? (¿Qué?)
– וועלכע זאגסטו? דער שטערן? דער וואָס ברייקס גינאַ ס אַסס? (וואָס?)
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole”
– איר קאַלאַדזשאַד מיט די מאַל, די פיין ‘שריי ” אָלע”
Y yo pateándote la cara, a lo Mbappé pateando gole’
– און איך קיקינג איר אין די פּנים, ווי מפּאַפּע קיקינג גאָלע’
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole” (¡Ole!)
– איר קאַלאַדזשאַד מיט די מאַל, די פיין’ שריי “אָלע” (אָלע!)
Te estoy pateando la cara, Mbappé pateando los gole’ (¡Gol!)
– איך קיק דיר אין פּנים, מפּאַפּע קיק די גאָלע’ (גאָול!)
Dice ser el animal, el final, no hay problema listo (No, papi)
– ער טענהט, אַז ער איז דער חיה, דער סוף, קיין פּראָבלעם איז נישט גרייט (ניין, טאַטע)
Piensan que son los duro’, hasta que se acuerdan que existo
– זיי טראַכטן זיי זענען די שווער אָנעס, ביז זיי געדענקען אַז איך עקסיסטירן
Debería darte bochorno tantos año’ que estuviste haciendo “El Príncipe II”
– איך וואלט דיר געדארפט פארשעמען אזויפיל יאר אז דו האסט געטון “דער פרינץ דער צווייטער”
Fue un escrache, eso e’ una mierda de disco (¿Qué?)
– עס איז געווען אַן עסקראַשע, דאָס איז אַ זינגן אַלבאָם (וואָס?)
Un hombre no pierde la ética, y tú la perdiste
– אַ מענטש פֿאַרלירט נישט קיין עטיק, און איר האָט עס פֿאַרלאָרן
Cuando empezaste a vestirte en ropa réplica
– ווען האָט איר זיך אָנגעהויבן אָנטאָן אין רעפּליקע קליידער
Lleva’ diez año’ y no has cambia’o la métrica, sigue’ en lo mismo
– עס איז שוין ‘צען יאָר’ און איר האָט נישט געביטן ‘ אָדער די מעטריק, עס איז נאָך אין דער זעלביקער
Tanto que hablaste de Yampi, y Beatllionare no cambia el ritmo
– אַזוי פיל אַז איר גערעדט וועגן יאַמפּי, און ביטליאָנאַרע טוט נישט טוישן די קייט
El veneno fue desde Ponce a Cataño
– דער רעל איז געגאַנגען פֿון פּאָנסע קיין קאַטאַנאָ
Que Santa má’ extraño, regalando sufrimiento envuelto en daño
– אַז סאַנטאַ מאַ ‘ מאָדנע, געבן אַוועק ליידן אלנגעוויקלט אין שאָדן
Sus bizcocho’ sin pagar, comida sin pagar, decoracione’ sin pagar
– דיין שטיקל אָן באַצאָלן, עסן אָן באַצאָלן, באַצירן אָן באַצאָלן
Hermano, no sea tan tacaño (Tacaño, loco)
– ברודער, דו זאלסט נישט זיין אַזוי קנאַל (קנאַל, משוגע)
Qué tristeza pesa má’ que esa, que un niño llorando
– וואָס טרויער ווייז מער ווי אַז, אַז אַ וויינען קינד
Ese e’ tú hijo y no cumpliste ni el día e’ cumpleaño’
– אַז e ‘דיין זון און איר האט ניט אַפֿילו ווענדן e ‘געבורסטאָג’ טאָג
Años pasan y a vece’, cuando ese niño crece
– יאָרן פאָרן און מאל, ווען אַז קינד וואקסט אַרויף
Y se pregunte quién e’ ese que viene a darle un regaño (¿Qué?)
– און ווונדער וואס די e’ אַז קומט צו געבן אים אַ ריגלינג (וואָס?)
Hoy por hoy, ven siéntate conmigo, hablémoslo Peter Leroi
– פֿאַר הײַנט, קום זיצן מיט מיר, לאָמיר רעדן וועגן דעם פּיטער לערוי
Quebraste, lo intentaste, te la doy
– דו האָסט זיך צעבראָכן, דו האָסט געפּרוּווט, איך גיב דיר עס
Ahora voy a la función de pensión que paga’ la abuela
– איצט איך בין געגאנגען צו די פּענסיע פונקציע אַז פּייסט ‘ באָבע
Mamabicho, usted lo que e’ un mama’s boy
– מאַמאַביטשאָ, דו וואָס איז אַ מאַמעס יינגל
Puedes estar en Palmas o en Trujillo
– איר קענט זײַן אין פּאַלמאַס אָדער אין טרויליאָ
Y vamo’ a entrarte como en Troy (Prr)
– און איך וועל דיר אַרײַנשרײַבן ווי אין טרוי (Prr)
Estoy invicto como—, si fuera’ tú escribiendo hubiera’ ya rimado con “Floyd”
– איך בין אומגעקערט ווי -, אויב איך איז געווען ‘איר שרייבן עס וואָלט האָבן’ שוין רימד מיט ” פלויד”
Me apodan “El Caballo ‘e Fuego”
– איך בין גערופֿן “דער פֿערד-פֿײַער”
Y en P fucking R la corro como en Detroit
– און אין פּ זינגן ר איך לויפן עס ווי אין דעטראָיט
Tú aguanta el cambio e’ clima y cuando esté’ en tarima
– איר האָט זיך אָפּגעשטעלט מיט די ענדערונג און “וועטער און ווען עס איז” אויף דער בינע
Enfócate en que con las mano’ no haga’ pantomima’
– קאָנצענטרירט זיך אויף דעם מיט די הענט ‘טאָן נישט ‘פּאַנטאָמימע’
Tu último show observé, y sabe’ que me percaté
– דיין לעצטע ווייַזן איך וואָטשט, און וויסן אַז איך באמערקט
Que últimamente en los show tú no canta’, ahora bailas ballet
– אַז לעצטנס אין די ווייזט איר טאָן ניט זינגען, איצט איר טאַנצן באַלעט
En mi ola usted no surfea (¡Woh!), me siento a lo Ric Flair (Ah-ah)
– אויף מיין כוואַליע איר טאָן ניט סערף (וואָה!), איך פילן ווי ריק פלייער (אַה-אַה)
Y van a cobrar tus diente’ cuando Vicente te vea (Dímelo, Vi)
– און זיי וועלן קלייַבן דיין ציין ‘ ווען ווינסענט זעט איר (זאָג מיר, Vi)
Tanto que te defendía’ estando en vida, canto ‘e puerco
– אַזוי פיל אַז איך איז געווען דיפענדינג איר ‘זייענדיק אין לעבן, איך זינגען’ ע חזיר
Y despué’ de muerto le clavaste la doña a Correa
– און נאָך ער איז געווען טויט איר ניילד די דאַמע צו קאָררעאַ
Sabandija, atiende (¿Qué?)
– פּערמיץ, קלייַבן אַרויף (וואָס?)
Hay algo má’ que tenemo’ pendiente (Tú sabe’)
– עס איז עפּעס אַנדערש מיר האָבן פּענדינג (איר וויסן)
En el en vivo con mi hijo trataste de enganchar el puente
– אין די לעבן מיט מיין זון איר געפרוווט צו כוק די בריק
Era evidente con tus mismos papele’ de confidente
– עס איז געווען קענטיק מיט דיין זעלביקער פּאַפּירז ‘ פון קאָנפידענט
Lo subiste sin pensarlo, ¿y eso?, dime, ¿un accidente?
– איר האָט עס אויפֿגעלאָדן אָן צו טראַכטן, און דאָס?, זאג מיר, אַן צופֿאַל?
¿Cómo baja’ esa seca?
– ווי איז אַז טרוקן איינער קומען אַראָפּ?
Cuando viste que el fiscal y Jay Fonseca en un programa te desmienten (Tú ere’ un loco)
– ווען איר האָט געזען אַז דער פּראָקוראָר און דזשעי פאָנסעקאַ אין אַ פּראָגראַם לייקענען איר (איר זענט אַ משוגע מענטש)
Pero esta e’ pa’ ayudarte con la gente
– אָבער דעם e ‘ pa ‘ צו העלפן איר מיט מענטשן
Gente, griten, **¡Cosculluela es inocente!**
– מענטשן, שרייען, * * קאָסקולולולאַ איז אומשולדיק!**
Este ritmo pre—, este ritmo prende como sierra
– דעם ריטם פּרע -, דעם ריטם טורנס אויף ווי אַ זעג
Cierra to’ lo que es plural, soy un sobrenatural
– נאָענט צו ‘ וואָס איז מערהייט, איך בין אַ סופּערנאַטוראַל
El que rapeando nunca erra
– דער וואָס ראַפּט מיסט קיינמאָל
¿Cuánto e’ qué va a durar? ¿Quién e’ el qué va a dudar?
– ווי לאַנג און וואָס וועט געדויערן? ווער און וואָס וועט צווייפל האָבן?
Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), hasta que entienda que e’ plana la Tierra (¿Qué?)
– וואָס וואָלט איר האָבן, דאַ-דאַ-דאַ-דאַר (אַה), ביז איך פֿאַרשטיין אַז די ערד איז פלאַך (וואָס?)
Y en ese realismo, mi pulso impulsando de terrorismo
– און אין דעם רעאַליזם, מיין פּולס דרייווינג טעראָריזם
Aquí ninguno es digno, pronto vamo’ a irno
– קיינער איז נישט ווערט דאָ, באַלד איך בין געגאנגען צו ירנאָ
Pero mientra’ la puerta se cierra
– אָבער בשעת ‘ די טיר איז קלאָוזינג
Sigo sonando en to’s estos ritmo, como el Predator en guerra
– איך האַלטן סאָונדינג אין צו ס די ריטם, ווי די פּרעדעטאָר אין מלחמה
Y en el ala 65, desde los 25
– און אויף די 65 טה פליגל, זינט די 25
To’ el que jala va al Valhalla, se le ve el alma
– צו ‘ דער איינער וואס ציט גייט צו וואַלהאַללאַ, איר קענען זען זיין נשמה
Cae la bala (¿Qué?)
– דער קויל פֿאַלט (וואָס?)
Soy el vikingo que con la pegada (Dale), le tumbaba la leyenda a Kimbo
– איך בין דער וויקינג וואָס מיט די פּונץ (דייל), איך איז געווען קנאַקינג אַראָפּ די לעגענדע צו קימבאָ
Glopes doble’, son Akimbo (¿Qué?)
– גלאָפּעס דאָבלע’, זון אַקימבאָ (וואָס?)
Estos rifle’ de muleta’, me los monto en la espalda, y pa-pa-parecen aleta’
– די ‘קרוטש’ רייפאַלז, איך פאָר זיי אויף מיין צוריק, און פּאַ-פּאַ-זיי קוקן ווי פליפּער’
No distingo, pero estoy loco que tú te comprometa’
– איך קען נישט זאָגן, אָבער איך בין משוגע אַז איר זענט געטינג פאַרקנאַסט’
Te busco, no me rindo, pero dijiste “L3tra”
– איך זוך דיר, איך גיב נישט אויף, אָבער דו האָסט געזאָגט ” L3tra”
Y yo dije “bingo” (¿Qué?)
– און איך האָב געזאָגט “בינגאָ” (וואָס?)
Ahora vamo’ con la realeza y el cuentito ‘el millo
– איצט גיי איך ‘מיט די רויאַלס און די קווענטיטאָ’ די מילאָ
Al Princi, la princesa le quitó el castillo (Ah, sí)
– צו די פּרינצעסין, די פּרינצעסין גענומען אַוועק די שלאָס (אָ יאָ)
Ahora la vista e’ la represa y mujere’ en picadillo
– איצט די מיינונג און ‘די דאַם און מאַדזשערע’ אין פּיקאַדיללאָ
Claro que te siente’ Jordan, te han devuelto como seis anillo’
– דאָך איר פילן ‘דזשאָרדאַן, זיי האָבן געגעבן איר צוריק ווי זעקס רינג’
Vamo’ a hablar de lo espiritual, te voy a situar
– זאל ס רעדן וועגן די רוחניות, איך בין געגאנגען צו שטעלן איר
Te pasa’ hablando de Dios, ¿pero dime cuál?
– עס כאַפּאַנז צו איר ‘ רעדן וועגן גאָט, אָבער זאָגן מיר וואָס איינער?
Que lo que va a hablar va a ser el testimonio
– אַז וואָס ער וועט רעדן וועגן וועט זיין די עדות
Envidiando los amigo’, destruyendo matrimonio’
– ינוויסינג פריינט’, דיסטרוינג חתונה’
Tú y tu amor de manicomio que se parte
– דו און דײַן משוגעת הויז ליבע וואָס איז צעבראָכן
Lo peor de to’ esta parte fue el divorcio
– דער ערגסטער טייל פֿון דעם טייל איז געווען די גט
Divorciarte de la tinta del demonio (***Ah***)
– זיך אָפּצושלײַבן פֿון דער טייַוולס טינט (***אַה***)
Que no se pierda lo de Coscucaracha, los insecto’, ¿te recuerda’?
– דו זאלסט נישט פאַרפירן די קאָסקוקאַראַטשאַ, די ינסעקט, טוט עס דערמאָנען איר?
Pa’ los rojo’, los papele’ dicen viven o muere’ en la celda
– פּאַ ‘לאָס ראָזשאָס’, לאָס פּאַפּעלע ‘זיי זאָגן לעבן אָדער שטאַרבן’ אין דער צעל
Y con los blanco’ no te tape’, son dos válvula’ de escape a lo Griselda
– און מיט די ווייַס אָנעס ‘דו זאלסט נישט דעקן איר אַרויף’, זיי זענען צוויי וואַלוו ‘ פון אַנטלויפן אַ לאַ גריסעלדאַ
¿Y tú te acuerda’ tú diciendo: “Los 25 son cero a la izquierda”?
– און צי געדענקסטו, אַז דו האָסט געזאָגט: “די 25 זענען נול אויף דער לינקער זייט”?
Lo mismo’ que te van a colgar del cuello la cuerda, ah (¿Qué?)
– די זעלבע ‘ אַז זיי זענען געגאנגען צו הענגען די רער אַרום דיין האַלדז, אַה (וואָס?)
Tú-Tú-Tú-Tú-Tú sabe’ que te esconde’ cuando salgo
– איר-איר-איר-איר – איר-איר וויסן ‘ער ס כיידינג איר’ ווען איך קומען אויס
Y estas barra’ las transporto en camione’ de la Wells Fargo
– און די באַראַ ‘איך טראַנספּאָרט זיי דורך טראָק’ פֿון די וועלס פֿאַרגאָ
Tírenme, hagan algo
– וואַרפן מיר אַוועק, טאָן עפּעס
El valor de lo que valgo sale del corazón que tengo en el pecho
– דער ווערט פֿון דעם וואָס איך בין ווערט קומט אַרויס פֿון מײַן האַרץ וואָס איך האָב אין מײַן קאַסטן
Y no en el que en el cuello cargo
– און נישט אין דער וואָס אין די האַלדז איך באַשולדיקן
Y tengo un pana, cabrón, que te quiere decir algo
– און איך האָב אַ קאָרדאָוי, באַסטאַרד, וואָס וויל צו זאָגן איר עפּעס
Coscu estás pela’o
– קאָסקו עסטאַס פּעלאַ’אָ
Doble le dio vida y el cabrón se le viró
– טאָפּל האָט אים געגעבן לעבן און דער באַסטאַרד האָט זיך אויסגעדרייט קעגן אים
Y ahora anda asusta’o
– און איצט זי איז דערשראָקן
El supermaleante la movie se le cayó
– די סופּער קיוט דער פֿילם איז אַראָפּגעפֿאַלן
Mámate un bicho, cabrón, ya L3tra te la aplicó (Dime, Izaak)
– בלאָז זיך אַ באַג, באַסטאַרד, שוין L3tra געווענדט עס צו איר (זאָג מיר, Izaak)
Tú no factura’ má’ que yo
– דו רעכסט נישט ” מער ” ווי איך
No te choque’ con los cuerno, cabrón
– דו זאלסט נישט זינען מיט די האָרן, איר באַסטאַרד.
(Ten cuida’o que te rompe’ los cuerno’ con la puerta)
– (זאל זיין אָפּגעהיט אַז ער ברייקס דיין ‘האָרן’ מיט די טיר)
(Oye, tú me dice’, Custom)
– (היי, איר זאָגן מיר, מנהג)
(¿Qué?)
– (וואָס?)
(¿Sigo?)
– (זאל איך גיין אויף?)
Mi-Mi-Mi pantera’ andan to’as con las Black Cat
– מײַן מײַן פּאַנטהער זיי זײַנען אַלע אַרויס מיט דער שוואַרצער קאַץ
Si tú sabes de dónde soy, sabe’ que el R va arrastrá’ (Grr, ¿qué?)
– אויב איר ווייסט פֿון וואַנען איך בין, איר ווייסט ‘que el r va arrantá’ (Grr, וואָס?)
Yo sí que voy de frente, aguanta lo que viene atrá’
– איך גיי גלײַך פֿאָר, האַלטן זיך צו דעם וואָס קומט צוריק’
Dicen: “Perdiste tu humildad”
– זיי זאָגן, ” איר האָט פֿאַרלאָרן אייער צניעות.”
Si tengo el género engancha’o como backpack, ah (¿Qué pasó, cabrón?)
– אויב איך האָבן די ענגאַנאַ’אָ זשאַנראַ ווי אַ באַקפּאַק, אַה (וואָס איז געשען, באַסטאַרד?)
Aquel no pudo, y no podrás tú
– אַז איינער קען נישט, און איר וועט ניט זייַן ביכולת צו
En los pie’ las Travis Cactus, Cactus
– אויף די פֿיס’ לאַס טראַוויס קאַקטוס, קאַקטוס
Ya lo hundiste a to’s, y ahora te vas tú, uh (Ahora te vas tú)
– איר האָט שוין סאַנקט עס צו טאָס, און איצט איר ניטאָ געלאזן, אה (איצט איר ניטאָ געלאזן)
Mejor deja que la corriente fluya-ya-ya
– בעסער לאָזן די קראַנט לויפן-יאַ-יאַ
Ya por más que quiera’ no vas a poder incar al cactus, huh (¿Qué?)
– און ווי פיל ווי איך ווילן צו ‘איר ניטאָ ניט געגאנגען צו זייַן ביכולת צו ינקאַר די קאַקטוס, האַ (וואָס?)
Tre’ L3tra’, La L
– טרע ‘ל3טראַ’, די ל
Nosotro’ somo’ los sobrenaturale’, cabrón
– מיר זענען די סופּערנאַטוראַלס, איר באַסטאַרד.
Letra’s Entertainment, baby
– לעטראַ’ס פֿאַרוויילונג, קינד
(¿Qué pasó, cabrón?)
– (וואָס איז געשען, באַסטאַרד?)
Dime, Bebo
– זאג מיר, איך טרינק
Si e’ con Doble son millone’ por ley
– אויב e ‘מיט טאָפּל זענען מיליאָן’ לויט געזעץ
(El que piense lo contrario que se tire)
– (איינער וואס מיינט אַנדערש זאָל באַקומען אויס)
Zachiel, Custom
– זאַכיל, מנהג
Andamo’ customizando un par de cabrone’ hoy (Jejeje)
– איך בין’ קוסטאָמיזינג אַ פּאָר פון קאַבראָנע ‘ הייַנט (העהע)
Mera, cabrón (¿Qué pasó, cabrón?), atiende
– מעראַ ,זין (וואָס איז געשען, זין?), אַטענדס
¿Tú cree’ que yo estoy guerreando con el má’ duro?
– צי מ’מיינט איר ‘איך קעמף די שווערסטע’?
Tú está’ guerreando con el má’ duro, pa’ que entienda’ (La L)
– איר זענט ‘קעמפן מיט די האַרדאַסט, אַזוי אַז ער פארשטייט’ (די ל)
Y ya que a ti te gusta meterle al spanglish, in the motherfuckin’
– און זינט איר ווי צו באַקומען אין ספּאַנגליש, אין די מאַמבערפיקינג
Mere, cabrón
– פּשוט, באַסטאַרד
Pick the niggas up, you’re a bitch, nigga
– נעם די ניגאַרס אַרויף, איר זענט אַ כאַץ, ניגר
Prr, ¿qué?
– Prr, וואָס?
Dímelo, Vi
– זאג מיר, Vi
This nigga got a death wish or some like that
– דער ניגר האָט באַקומען אַ טויט ווינטשן אָדער עטלעכע ווי אַז
Who’s next?
– ווער איז דער ווייַטער?
¿Qué?
– וואָס?
