Maikel Delacalle – Ganas שפּאַניש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Hey yo
– היי יאָ
De la calle
– פֿון דער גאַס
Yo sé que tienes ganas
– איך ווייס אַז איר פילן ווי
Navarro produce
– נאַוואַרראָ פּראָדוצירט
(De la calle)
– (פֿון דער גאַס)

Ella es diferente a las demás
– זי איז אַנדערש פֿון די אַנדערע
Ella no se maquilla, pero es bella y sencilla
– זי טראָגט נישט קיין מאַקאַפּ, אָבער זי איז שיין און פּשוט
No busca nada de seriedad
– ער זוכט נישט קיין ערנסטע זאך
Porque se la jugaron, y no tiene reparo
– ווייַל זי איז געווען געשפילט, און זי האט קיין קאָנקראַמז
Y aún así ella tiene
– און נאָך זי האט

Gana’, gana’, gana’, gana’, gana’
– געווינען, געווינען, געווינען, געווינען, געווינען
Yo sé que esa chica tiene
– איך ווייס אַז דאָס מיידל האָט
Gana’, gana’, gana’, gana’, gana’
– געווינען, געווינען, געווינען, געווינען, געווינען
Tranquila que no se entera tu
– זאָרג זיך נישט, ער קען דיר נישט
Mamá, mamá, mamá, mamá, mamá
– מאַם, מאַם, מאַם, מאַם, מאַם
Conmigo tú no pierdes solo
– מיט מיר פֿאַרלירט מען נישט אַליין
Gana’, gana’, gana’, gana’, gana’
– געווינען, געווינען, געווינען, געווינען, געווינען

Ella tiene los ojos castaños
– זי האָט ברוין אויגן
Depende del día y del año
– עס ווענדט זיך פֿון טאָג און יאָר
Es sencilla y si se maquilla
– עס איז פּשוט און אויב איר שטעלן אויף מאַכן אַרויף
No se pasa dos horas en el baño
– איר פֿאַרברענגט נישט צוויי שעה אין קלאָזעט
Tiene talento y no solo físico, tiene lo químico
– ער האט טאַלאַנט און ניט בלויז גשמיות, ער האט די כעמיש
Pasa por el barrio y todos la miran
– זי גייט דורך די געגנט און אַלעמען קוקט אויף איר
Pero no le gusta lo típico
– אָבער ער האָט נישט ליב די טיפּישע

Por eso pa’ mí es diferente
– דערפֿאַר איז פּאַ ‘ מי אַנדערש
Una chica sencilla con un toque caliente
– אַ פּשוטע מיידל מיט אַ הייסע ריר
Yo creo que es canaria por la forma que me habla
– איך מיין זי איז אַ קאַנאַרי ווייַל פון די וועג זי רעדט צו מיר
Pero tiene una figura que descoloca la mente
– אָבער ער האָט אַ פֿאַרשטייערנדיקע פֿיגור

Parece latina, tan dura y fina
– זי קוקט אויס ווי אַ לאַטאַנאַ, אַזוי האַרט און פייַן
Ella es toda una diva, una señorina
– זי איז אַ גאַנץ דיוואַ, אַ דאַמע
Sus padres están atentos de con quién camina
– זײַנע עלטערן זענען אָפּגעהיט מיט וועמען ער גייט
Y aunque ella ande sola, yo sé que ella tiene las ganas
– און אַפֿילו אויב זי גייט אַליין, איך וויסן אַז זי האט די פאַרלאַנג
Y aún así ella tiene
– און נאָך זי האט

Gana’, gana’, gana’, gana’, gana’
– געווינען, געווינען, געווינען, געווינען, געווינען
Yo sé que esa chica tiene
– איך ווייס אַז דאָס מיידל האָט
Gana’ (Yo sé que tiene ganas) gana’, gana’, gana’, gana’
– געווינען ‘(איך וויסן איר פילן ווי עס) געווינען’, געווינען’, געווינען’, געווינען’
Tranquila que no se entera tu
– זאָרג זיך נישט, ער קען דיר נישט
Mamá (Tranquila que, no se va a enterar tu mamá) mamá, mamá, mamá, mamá
– מאַם (דו זאלסט נישט זאָרג, דיין מאַם וועט נישט געפינען אויס) מאַם, מאַם, מאַם, מאַם
Conmigo tú no pierdes solo
– מיט מיר פֿאַרלירט מען נישט אַליין
Gana’ (Conmigo tú no pierdes, solo ganas) gana’, gana’, gana’, gana’
– געווינען ‘(מיט מיר איר טאָן ניט פאַרלירן, איר נאָר געווינען) געווינען’, געווינען’, געווינען’, געווינען’

Yes so high (Yes so high)
– יאָ אַזוי הויך (יאָ אַזוי הויך)
Nena no cry (Nena no cry)
– בעיבי קיין וויינען (בייבי קיין וויינען)
Yo te ayudo a olvidar lo que tengas que olvidar
– איך העלף דיר פֿאַרגעסן וואָס דו מוזט פֿאַרגעסן
Yes so high (Yes so high)
– יאָ אַזוי הויך (יאָ אַזוי הויך)
Nena no cry (Nena no cry)
– בעיבי קיין וויינען (בייבי קיין וויינען)

Si supieras que me traes loco a mí
– אויב איר געוואוסט אַז איר זענען דרייווינג מיר משוגע
Yo por ti voy hasta ahí
– איך גיי דאָרט פֿאַר איר
Te secuestro y te traigo para aquí
– איך באַכאַפּ דיר און איך ברענג דיר דאָ
Tú eres pa’ mí, yo soy pa’ ti
– דו ביסט פֿאַר מיר, איך בין פֿאַר דיר
Yo soy así
– איך בין אַזוי

Ella es diferente a las demás
– זי איז אַנדערש פֿון די אַנדערע
Ella no se maquilla, pero es bella y sencilla
– זי טראָגט נישט קיין מאַקאַפּ, אָבער זי איז שיין און פּשוט
Y no busca nada de seriedad
– און ער זוכט נישט קיין ערנסטע זאך
Porque se la jugaron, y no tiene reparo
– ווייַל זי איז געווען געשפילט, און זי האט קיין קאָנקראַמז

Y aún así ella tiene
– און נאָך זי האט

Gana’, gana’, gana’, gana’, gana’
– געווינען, געווינען, געווינען, געווינען, געווינען
Yo sé que esa chica tiene
– איך ווייס אַז דאָס מיידל האָט
Gana’, gana’, gana’, gana’, gana’
– געווינען, געווינען, געווינען, געווינען, געווינען
Tranquila que no se entera tu
– זאָרג זיך נישט, ער קען דיר נישט
Mamá, mamá, mamá, mamá, mamá
– מאַם, מאַם, מאַם, מאַם, מאַם
Conmigo tú no pierdes solo
– מיט מיר פֿאַרלירט מען נישט אַליין
Gana’, gana’, gana’, gana’, gana’
– געווינען, געווינען, געווינען, געווינען, געווינען

Baby, fuguémonos sin que nadie lo sepa
– באַבי, לאָזן ס אַנטלויפן אָן ווער עס יז געוואוסט
Así todo será más fácil
– דעמאָלט אַלץ וועט זיין גרינגער
Sé que tienes ganas
– איך ווייס אַז איר פֿילט זיך ווי
Yo (de la calle)
– איך (פֿון דער גאַס)
Navarro produce
– נאַוואַרראָ פּראָדוצירט


Maikel Delacalle

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: