MORGENSHTERN – ПОВОД (REASON) רוסיש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

На-на-на-на, на
– נאַ-נאַ-נאַ, נאַ
На-на-на-на, на
– נאַ-נאַ-נאַ, נאַ
На-на-на-на, на (Давай)
– נאַ-נאַ – נאַ, נאַ (קום)

Боже, ну зачем я просыпаюсь снова? (Угу)
– גאָט, פֿאַרוואָס וועק איך זיך ווידער אויף? (יא)
Я опять живой, а значит, всё хуёво (Ага)
– איך בין לעבעדיק ווידער, וואָס מיטל אַלץ איז דזשאַק אַרויף (יאָ)
Нет, я не сломлен, я, походу, сломан (Угу)
– ניין, איך בין נישט צעבראכן ,איך זעה אויס צו זיין צעבראכן (אוי-הא)
Жизнь меня ебёт, а я забыл стоп-слово (Давай)
– דאָס לעבן איז זינגן מיט מיר, און איך האָב פֿאַרגעסן דאָס זיכערע וואָרט (קום)
В разбитом зеркале разбитое лицо (Угу)
– עס איז אַ צעבראכן פּנים אין די צעבראכן שפּיגל (אה-האַה)
Вижу там типа, что не добился ничего (Ага)
– איך זע דאָרט ווי איך האָבן ניט אַטשיווד עפּעס (יאָ)
Я лжец и лицемер, бывшая права (Угу), ха!
– איך בין אַ ליגנער און אַ צביעותדיקער, דער געוועזענער איז גערעכט (א-האַ), האַ!
Ну как всегда
– נו, ווי שטענדיק

Да (Да), да (Да)
– יא (יא), יא (יא)
Да (Да), да (У-ху!)
– יאָ (יאָ), יאָ (אה-האַ!)

Жизнь — это просто повод сойти с ума
– דאָס לעבן איז נאָר אַן אַנטשולדיקונג צו ווערן משוגע.
Ня-ня-ня-ня, ня-ня-ня-ня-ня-ня
– נאַ-נאַ-נאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ-נאַ
Тот, кто бывал на дне, всегда пьёт до дна
– ווער עס איז געווען אין די דנאָ שטענדיק טרינקען צו די דנאָ.
Ня-ня-ня-ня, ня-ня-ня-ня-ня-ня
– נאַ-נאַ-נאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ-נאַ
Дай мне пройти сквозь боль и найти себя
– לאָז מיר דורכגיין דעם ווייטיק און געפֿינען זיך.
Ня-ня-ня-ня, ня-ня-ня-ня-ня-ня
– נאַ-נאַ-נאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ-נאַ
Там, где горят мосты и горят глаза
– וווּ בריקן ברענען און אויגן ברענען

На, на-на-на-на
– אויף, אויף, אויף, אויף
На, на-на-на-на
– אויף, אויף, אויף, אויף
На, на-на-на-на (Давай)
– נאַ, נאַ, נאַ, נאַ (קום אויף)

Мы с тобой дети девяностых
– מיר זענען די קינדער פֿון די ניינציגער יאָרן.
И нам пришлось взрослеть (Ага)
– און מיר האָבן צו וואַקסן אַרויף (יאָ)
Мы — цветы, что пускают корни
– מיר זענען בלומען וואָס נעמען וואָרצל
На чужой земле (Рэп)
– אין אַ פרעמד לאַנד (ראַפּ)
Каждый год понимаю, что (Йоу)
– איך פאַרשטיין יעדער יאָר אַז (יאָ)
Прошлый год ещё был неплох (Е)
– לעצטע יאָר איז נישט געווען שלעכט (יאָ)
Эй, проснись, это был не сон (Ага, ага)
– היי, וועקן זיך, עס איז נישט געווען קיין חלום (יא, יא)
Пусть беда не придёт одна (Да)
– דו זאלסט נישט לאָזן די צרה קומען אַליין (יא)
Поебать, ведь со мной толпа (Е)
– זין, ווייַל איך האָבן אַ מאַסע מיט מיר (E)
Вывезем всё, как всегда
– מיר וועלן נעמען אַלץ אויס, ווי שטענדיק

(Да) Да (Да), да (Да), да, сука (У-ху!)
– (יא) יא (יא), יא (יא), יא, זונה (אוי הא!)
Жизнь — это просто повод сойти с ума (Я смог, ха-ха-ха-ха)
– דאָס לעבן איז נאָר אַן אַנטשולדיקונג צו ווערן משוגע(איך קען, האַ האַ האַ האַ)
Жизнь — это просто повод сойти с ума
– דאָס לעבן איז נאָר אַן אַנטשולדיקונג צו ווערן משוגע
(Да) Да (Да-да), да (Да-да), да (Да)
– (יא) יא (יא-יא), יא (יא-יא), יא (יא)
У-ху!
– אה-האַ!

Жизнь — это просто повод сойти с ума
– דאָס לעבן איז נאָר אַן אַנטשולדיקונג צו ווערן משוגע.
Ня-ня-ня-ня, ня-ня-ня-ня-ня-ня
– נאַ-נאַ-נאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ-נאַ
Тот, кто бывал на дне, всегда пьёт до дна
– ווער עס איז געווען אין די דנאָ שטענדיק טרינקען צו די דנאָ.
Ня-ня-ня-ня, ня-ня-ня-ня-ня-ня
– נאַ-נאַ-נאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ-נאַ
Дай мне пройти сквозь боль и найти себя
– לאָז מיר דורכגיין דעם ווייטיק און געפֿינען זיך.
Ня-ня-ня-ня, ня-ня-ня-ня-ня-ня
– נאַ-נאַ-נאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ-נאַ
Там, где горят мосты и горят глаза
– וווּ בריקן ברענען און אויגן ברענען

На, на-на-на-на
– אויף, אויף, אויף, אויף
На, на-на-на-на
– אויף, אויף, אויף, אויף
На, на-на-на-на
– אויף, אויף, אויף, אויף


MORGENSHTERN

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: