ווידעא קלעמערל
ליריקס
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na (Tu meri mauja hain), na-na
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ (Tu meri mauja hain), נאַ-נאַ
Hush, don’t speak
– שטיל, רעד נישט
When you spit your venom, keep it shut
– ווען איר שפּייַען דיין פאַרgift, האַלטן עס פארמאכט
I hate it when you hiss and preach
– איך האָב פֿײַנט ווען מע זיסט און פּריידיקט
About your new messiah, ’cause your theories catch fire
– וועגן דיין נייַ משיח, ווייַל דיין טעאָריעס כאַפּן פייַער
I can’t find your silver lining
– איך קען נישט געפֿינען דיין זילבער לייַנינג
I don’t mean to judge
– איך וויל נישט משפטן
But when you read your speech, it’s tiring
– אָבער ווען איר לייענט אייער רעדע, איז עס מיד
Enough is enough
– גענוג איז גענוג
I’m covering my ears like a kid
– איך באַדעקט מײַנע אויערן ווי אַ קינד
When your words mean nothing, I go, “La, la, la”
– ווען דײַנע ווערטער מיינען גאָרנישט, גיי איך, “לאַ, לאַ, לאַ”
I’m turning up the volume when you speak
– איך ווענדן אַרויף די באַנד ווען איר רעדן
‘Cause if my heart can’t stop it, I’ll find a way to block it, I go
– ווייל אויב מיין האַרץ קען נישט האַלטן עס, איך וועל געפֿינען אַ וועג צו פאַרשפּאַרן עס, איך גיין
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
(I found a way to block it, I go)
– (איך האָב געפֿונען אַ וועג צו פאַרשפּאַרן עס, איך גיין)
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
If our love is running out of time
– אויב אונדזער ליבע איז פליסנדיק אויס פון צייַט
I won’t count the hours, rather be a coward
– איך וועל נישט ציילן די שעה, אלא זיין אַ קאָוועס
When our worlds collide
– ווען אונדזערע וועלטן קאָללידירן
I’m gonna drown you out before I lose my mind (Lose my mind)
– איך וועל דיר אויסשניידן איידער איך פארליר מיין שכל (פארליר מיין שכל)
I can’t find your silver lining
– איך קען נישט געפֿינען דיין זילבער לייַנינג
I don’t mean to judge
– איך וויל נישט משפטן
But when you read your speech, it’s tiring
– אָבער ווען איר לייענט אייער רעדע, איז עס מיד
Enough is enough
– גענוג איז גענוג
I’m covering my ears like a kid
– איך באַדעקט מײַנע אויערן ווי אַ קינד
When your words mean nothing, I go, “La, la, la”
– ווען דײַנע ווערטער מיינען גאָרנישט, גיי איך, “לאַ, לאַ, לאַ”
I’m turning up the volume when you speak
– איך ווענדן אַרויף די באַנד ווען איר רעדן
‘Cause if my heart can’t stop it, I’ll find a way to block it, I go
– ווייל אויב מיין האַרץ קען נישט האַלטן עס, איך וועל געפֿינען אַ וועג צו פאַרשפּאַרן עס, איך גיין
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
(I found a way to block it, I go)
– (איך האָב געפֿונען אַ וועג צו פאַרשפּאַרן עס, איך גיין)
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
Na-na, la-la-la-la-la (Tu meri mauja hain)
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ-לאַ (טו מערי מאַודזשאַ היין)
(I found a way to block it, oh)
– (איך האָב געפֿונען אַ וועג צו פאַרשפּאַרן עס, אָה)
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
(I found a way to block it, I go)
– (איך האָב געפֿונען אַ וועג צו פאַרשפּאַרן עס, איך גיין)
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
Na-na, la-la-la-la-la (Tu meri mauja hain)
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ-לאַ (טו מערי מאַודזשאַ היין)
I’m covering my ears like a kid
– איך באַדעקט מײַנע אויערן ווי אַ קינד
When your words mean nothing, I go, “La, la, la”
– ווען דײַנע ווערטער מיינען גאָרנישט, גיי איך, “לאַ, לאַ, לאַ”
I’m turning up the volume when you speak
– איך ווענדן אַרויף די באַנד ווען איר רעדן
‘Cause if my heart can’t stop it, I’ll find a way to block it, I go
– ווייל אויב מיין האַרץ קען נישט האַלטן עס, איך וועל געפֿינען אַ וועג צו פאַרשפּאַרן עס, איך גיין
I’m covering my ears like a kid
– איך באַדעקט מײַנע אויערן ווי אַ קינד
When your words mean nothing, I go, “La, la, la”
– ווען דײַנע ווערטער מיינען גאָרנישט, גיי איך, “לאַ, לאַ, לאַ”
I’m turning up the volume when you speak
– איך ווענדן אַרויף די באַנד ווען איר רעדן
‘Cause if my heart can’t stop it, I’ll find a way to block it, I go
– ווייל אויב מיין האַרץ קען נישט האַלטן עס, איך וועל געפֿינען אַ וועג צו פאַרשפּאַרן עס, איך גיין
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
Na-na, la-la-la-la-la, na-na-na-na-na, la-la
– נאַ – נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ, נאַ-נאַ-נאַ-נאַ, לאַ-לאַ
Na-na, la-la-la-la-la
– נאַ-נאַ, לאַ-לאַ-לאַ-לאַ-לאַ
(Tu meri mauja hain)
– (טו מערי מאַודזשאַ היין)