SALUKI – 99% RADIOFICATION רוסיש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

А, а-а, а-а-а, а, а
– אַה, אַה, אַה, אַה, אַה, אַה, אַה, אַה
А, а-а, а-а-а, а-а
– , אה, אה
Е (У)
– E (Y)
А, а
– א, א

Капли чужого дождя окропляют те ссадины (Е)
– טראָפּן פֿון יענעמס רעגן שפּריצן די אַברייזיעס (E)
От всех углов, что оставили сзади мы (У-у)
– פֿון אַלע ווינקלען וואָס מיר האָבן איבערגעלאָזט (U-u)
Мне не хватает слов описать эти впадины (Бр-р)
– איך האָב נישט גענוג ווערטער צו באַשרײַבן די דאָזיקע דעפּרעסיעס (Br-r)
От которых вновь не укрыться ни в спальне, не
– פון וואָס איר קענען ניט באַהאַלטן ווידער אין די שלאָפצימער, ניט
За ворохом медалей, ещё где-то на полпути
– הינטער דעם הויפן מעדאַלן, ערגעץ אַנדערש האַלב וועג
Мы все что-то потеряли, что-то просто потратили (У-у)
– מיר אַלע פאַרלאָרן עפּעס, מיר נאָר פארבראכט עפּעס (אָאָ)
Снова сотру в кровь, чтобы вновь это обрести (Я)
– איך וועל עס ווידער אויסמעקן אין בלוט צו געפֿינען עס ווידער (I)
Думал, за любовь я пройду до конца пути (Да хуй знает)
– כ’האב געמיינט צו גיין צום סוף פון דער וועג פאר ליבע (קעק ווייסט)

Я на 99 про—
– איך בין 99% פּראָ—

Воу!
– ווהאַ!
99 процентов
– 99 פּראָצענט
99 процентов
– 99 פּראָצענט
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 וועגן—
Я, е!
– דהיינו!
99 процентов
– 99 פּראָצענט
99 процентов
– 99 פּראָצענט
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 וועגן—

Спасибо, Господь, нет вопроса куда идти
– דאַנקען דיר, גאָט, עס איז קיין קשיא ווו צו גיין
Это не гордыня, нет, я просто ищу ключи
– ס’איז נישט קיין שטאָלץ, ניין, איך זוך נאָר די שליסלען.
Чтобы поплотнее они под резьбу подошли
– צו מאַכן זיי פּאַסיק די שטריקל מער ענג
В полумраке согнутый, я просто ищу ключи (Вау)
– בענט אין די האַלב-דאַרקנאַס, איך בין נאָר קוקן פֿאַר די שליסלען (וואָו)
Где-то глубоко в кармане моей ношеной курточки
– ערגעץ טיף אין דער קעשענע פֿון מײַן געוויינטע זשאַקעט
Там, где забывал всё, что и не хотел найти
– וווּ איך האָב פֿאַרגעסן אַלץ וואָס איך האָב נישט געוואָלט געפֿינען.
Рядом с моим двором, за забором, где прятались
– ווייַטער צו מיין הויף, הינטער די גדר, ווו זיי זענען כיידינג
Первая любовь с моей злобой посватались
– די ערשטע ליבע מיט מײַן בייזשאַפֿט איז געווען געװאָרנט

Я на 99 про—
– איך בין 99% פּראָ—

Воу!
– ווהאַ!
Я (Воу)
– איך (וואָו)
(Воу, воу) 9-9, ах
– (וואָו, וואָו) 9-9, אה
99 процентов
– 99 פּראָצענט
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 וועגן—
Я, е!
– דהיינו!
Что-то старое рвётся внутри
– עפּעס אַלט איז רירינג ין
99 процентов
– 99 פּראָצענט
99 процентов
– 99 פּראָצענט
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 וועגן—

Где-то глубоко в кармане моей куртки (Моей—)
– ערגעץ טיף אין די קעשענע פון מיין דזשאַקקעט (מיין—)
Пялюсь красными глазами уже сутки (Уже сутки)
– איך האָב שוין געסטאַרט מיט רויטע אויגן פֿאַר אַ טאָג (געווען אַ טאָג)

Там, где грязь на подошвах Toga
– וווּ עס איז שמוץ אויף די סאָולעס פון טאָגאַ
Прямо с родного дома (Бр-р)
– גלײַך פֿון דער היים (Br-r)
Смешалась с совсем другой у озера Комо (Вау)
– געמישט מיט אַ גאָר אַנדערש איינער אין Lake Como (וואָו)
Будто в бездну, я как в скважину замка, как за МКАД (Е)
– ווי אין אַ אַביס, איך בין ווי אין אַ לאַקכאָול, ווי ווייַטער פון די MKAD (E)
Я гляжу с новым мешком у меня позади
– איך קוק מיט אַ נײַע זעקל הינטער מיר

Я на 99 про—
– איך בין 99% פּראָ—

Воу!
– ווהאַ!
99 процентов
– 99 פּראָצענט
99 процентов
– 99 פּראָצענט
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 וועגן—
Я, е!
– דהיינו!
99 процентов
– 99 פּראָצענט
99 процентов
– 99 פּראָצענט
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 וועגן—


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: