SALUKI – RADIO CITY GIRLS רוסיש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Hoodrat — просто буллинг, бесит (Я-а)
– כודראַט-נאָר בולינג, יבערראַגיינג (איך)
Hoodlife — это не просто (Я-а)
– כודלייף איז נישט גרינג (איך בין)
Они хотели как мы, но я не дам им стайлик
– זיי האָבן געוואָלט זײַן ווי מיר, אָבער איך וועל זיי נישט געבן קיין סטילעסט
Деньги растут в моём backpack’e, я как ботаник (Е-е)
– געלט וואַקסן אין מיין באַקפּאַק, איך בין ווי אַ נערט (E-e)

I know, I know, I know, I know
– איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס
I know, I know, I know (Ты просто шлюха, ho)
– איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס (איר זענט נאָר אַ וואָרע, האָ)
Все со мной рядом, бро, what’s poppin’? Чё там дальше? (Е-е)
– אַלעמען איז מיט מיר, בראָ, וואָס איז פּאַפּפּינג? וואָס איז ווייַטער? (E-e)
Удали мой номер, moneyphone щас на второй связи
– מעקן מיין נומער, מאָניפאָנע איז איצט אויף די רגע קשר
Хлопаю по жопе её, будто powerslapp’a (Я)
– קלאַפּן איר אַסס ווי אַ פּאָווערסלאַפּפּ (איך)
Я, походу, знаю, что меня будет ждать завтра (Oh, baby please)
– איך זע אויס צו וויסן וואָס וועט זיין ווארטן פֿאַר מיר מאָרגן (אָ, בעיבי ביטע)

I know, I know, I know, I know
– איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס
I know, I know, I know, I know (Oh, baby please)
– איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס (אוי, קינד ביטע)
I know, I know, I know, I know
– איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס
I know, I know, I know, I know
– איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס


Radio City — Hi-Fi
– ראַדיאָ סיטי-היי — פי
Наши голоса — жара в голове, май
– אונדזערע קולות זענען די היץ אין מײַן קאָפּ, מײַ
Мои слова — бархат на твоих губах
– מײַנע ווערטער זענען קנאַל אויף דײַנע ליפּן
Мои мувы виральны (I know, I know, I know, I—)
– מײַנע פֿילמען זענען וויראַל (איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס, איך -)
Залетаю в эти клубы, даже если меня никогда там не было
– איך פֿליג אַרײַן אין די קלאַבס, אַפֿילו אויב איך בין קיינמאָל נישט געווען דאָרט.
Твои типы нам завидуют, я понимаю — у них ничё не было
– דײַנע טיפּן זענען קנאהדיק אויף אונדז, איך פֿאַרשטיי — זיי האָבן גאָרנישט געהאַט
Вы до сих пор говорите, что ебали game, — но у вас ещё не было
– דו זאגסט נאָך אַז דו האָסט געזינדט דעם שפּיל, אָבער דו האָסט עס נאָך נישט געגעסן
Я могу делать одно и другое, ведь это и то у вас не было
– איך קען טאָן איין זאַך און אן אנדער, ווייַל איר האט ניט אַז אָדער.

Дайс в пол — две шестёрки лицом
– דיז אין דער שטאָק-צוויי זעקס פּנים
Бэнкролл — скажи, нам повезло
– באַנקראָלל-זאָגן מיר — זענען מיר מאַזלדיק
Флоу — похуй, флипнул 2x, нашёл
– לויפן-זין — איבערגעדרייט 2x, געפונען
Yeah, I know, I know, I know, I know
– יאָ, איך וויסן, איך וויסן, איך וויסן, איך וויסן

Hoodrat — просто буллинг, бесит (Я-а)
– כודראַט-נאָר בולינג, יבערראַגיינג (איך)
Hoodlife — это не просто (Я-а)
– כודלייף איז נישט גרינג (איך בין)
Они хотели как мы, но я не дам им стайлик
– זיי האָבן געוואָלט זײַן ווי מיר, אָבער איך וועל זיי נישט געבן קיין סטילעסט
Деньги растут в моём backpack’e, я как ботаник (Е-е)
– געלט וואַקסן אין מיין באַקפּאַק, איך בין ווי אַ נערט (E-e)

I know, I know, I know, I know
– איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס
I know, I know, I know (Ты просто шлюха, ho)
– איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס (איר זענט נאָר אַ וואָרע, האָ)
Все со мной рядом, бро, what’s poppin’? Чё там дальше?
– אַלעמען איז מיט מיר, בראָ, וואָס איז פּאַפּפּינג? וואָס איז ווייַטער?
Удали мой номер, moneyphone щас на второй связи
– מעקן מיין נומער, מאָניפאָנע איז איצט אויף די רגע קשר
Хлопаю по жопе её, будто powerslapp’a (Я)
– קלאַפּן איר אַסס ווי אַ פּאָווערסלאַפּפּ (איך)
Я, походу, знаю, что меня будет ждать завтра (Oh, baby please)
– איך זע אויס צו וויסן וואָס וועט זיין ווארטן פֿאַר מיר מאָרגן (אָ, בעיבי ביטע)

I know, I know, I know, I know
– איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס
I know, I know, I know, I know (Oh, baby please)
– איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס (אוי, קינד ביטע)
I know, I know, I know, I know
– איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס
I know, I know, I know, I know
– איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס, איך ווייס

Эти часы дорогие, как её лицо
– די זייגער איז טײַער, ווי איר פּנים
Сюрприз, когда ты голая
– איבערראַשן ווען איר זענט נאַקעט
Это приз, что ты со мной
– עס איז אַ פּרעז אַז איר זענט מיט מיר.
На вершине не холодно
– עס איז נישט קאַלט אין די שפּיץ

Смех, сколько я им отдал
– געלעכטער, ווי פיל האָב איך זיי געגעבן
Но где не любилось, я убегал засветло
– אָבער וווּ איך האָב עס נישט געפֿעלן, האָב איך אַנטלאָפֿן איידער עס איז געווען פינצטער
Кто бы там чё не болтал
– ווער עס רעדט דאָרט
Они все сложились, как будто бы домино (Воу, е)
– זיי אַלע פאָלד אַרויף ווי דאָמינאָעס (וואָו, e)
Эти круги под глазами, да, я рокстар
– די קרייזן אונטער מײַנע אויגן, יאָ, איך בין אַ ראָקסטאַר
Дал новый новый альбом, теперь я попстар
– איך האָב געגעבן אַ נײַעם נײַעם אַלבאָם, איצט בין איך אַ פּאָפּסטאַר
Они хотят мой звук, я сделаю новых два
– זיי ווילן מײַן קול, איך וועל מאַכן צוויי נײַע.

Навсегда отвязались
– זיי האָבן זיך באַפרײַט פֿון דעם אויף אייביק
От всех тех, кто недовисел до талого
– פֿון אַלע די וואָס זענען אונטערוואָג ביז צעלאָזן
Недопизделись за партами
– נישט גענוג צייט ביי די דעסקס
Так и не поняли главного (Е, е)
– איר נאָך טאָן ניט פֿאַרשטיין די הויפּט זאַך (E, e)
Чё вообще надо вам?
– וואָס דאַרף מען בכלל?
Я всё знаю
– איך ווייס אַלץ.
Я всё знаю
– איך ווייס אַלץ.
Я всё знаю
– איך ווייס אַלץ.
Я всё знаю
– איך ווייס אַלץ.
Я всё знаю
– איך ווייס אַלץ.
Мне снятся сны или то жизнь снам?
– צי האָב איך חלומות אָדער איז דאָס אַ חלום-לעבן?


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: