SEVENTEEN – Super קאָרעיִש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Ooh-ooh-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah, yeah
– הרב מנחם מענדל האלבערשטאם (ה’תרמ “ט-ה’תרמ” ט-ה’תרמ “ט-ה’תרמ” ט-ה’תרמ “ט-ה’תרמ” ט)
SEVENTEEN right here
– זיבעצן רעכט דאָ

땅을 보고 계속 올랐지 정상까지
– איך געקוקט בייַ דער ערד און געהאלטן קליימינג צו די שפּיץ.
많은 시련은 보란 듯이, I always win
– ווי פילע טריאַלס האָבן געוויזן, איך שטענדיק געווינען
강한 마음이 중요하지 (중요하지)
– א שטארקע מיינונג טוט נישט ענין (טוט נישט ענין)
미래는 도망가지 않아 내가 놓기 전까지
– די צוקונפֿט לויפט נישט אַוועק ביז איך לאָזן עס גיין.

Da-rum-da-rim-da, 구름을 타고 여기저기로 (hey)
– דאַ-רום-דאַ-רים-דאַ, אַרויף און אַראָפּ אין די וואלקנס (היי)
Da-rum-da-rim-da, 우리들의 긍지를 높이러 (hey)
– דא-רום-דא-רים-דא, רייזע אונזער שטאלץ (היי)
Da-rum-da-rim-da, 또 다른 세계 나아가자, go
– דאַ-רום-דאַ-רים-דאַ, לאָמיר גיין צו אַן אַנדער וועלט, גיין
이 rhythm에 맞춰
– פּאַסיק דעם ריטם

Say, say, say, say 영웅본색 like this
– זאָגן, זאָגן, זאָגן, זאָגן העלד קאָליר ווי דעם
시간과 공간에 구애받지 않는 자세
– צייט און פּלאַץ-אַגנאָסטיש שטעלונג
힘을 다하고 쓰러져도
– אפילו אויב איר טאָן דיין שטאַרקייַט און פאַלן אַראָפּ.
포기를 모르고 날뛰는 중
– פלינג אָן געבן אַרויף

마치 된 것 같아 손오공
– עס איז ווי גאָקאָו.

마치 된 것 같아 손오공
– עס איז ווי גאָקאָו.
우리는 쉬지 않아 매일, make it, make it
– מיר רוען נישט יעדן טאָג, מאַכן עס, מאַכן עס
끝까지 가보자 (마치 된 것 같아 손오공)
– זאל ס גיין צו די סוף(עס ס ווי גאָקו)

I love my team, I love my crew, 여기까지 달리면서
– איך האָב ליב מײַן מאַנשאַפֿט, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע.
I love my team, I love my crew, 계속 달릴 수 있어 더
– איך ליבע מיין קאָלעקטיוו, איך ליבע מיין קאָמאַנדע, איך קענען האַלטן פליסנדיק מער
I love my team, I love my crew, 여기까지 오르면서
– איך האָב ליב מײַן מאַנשאַפֿט, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע
I love my team, 그 덕분에 우린 (마치 된 것 같아 손오공)
– איך האָב ליב מײַן מאַנשאַפֿט, אַ דאַנק אים, מיר זענען ווי גאָקאָו.

알리지 우리는 등장 중 (중), 여전히 세대를 뒤바꿈 (꿈)
– ניט ינפאָרמד אַז מיר זענען ימערדזשינג (מיטן), נאָך ריווערסינג דורות (חלום)
멈추지 않아 뜀박 중 (중), 발이 꼬여도 뒷박 (brrr) 쿵
– עס שטעלט זיך נישט אפ, עס שטעלט זיך נישט אפ, עס שטעלט זיך נישט אפ, עס שטעלט זיך נישט אפ, עס שטעלט זיך נישט אפ, עס שטעלט זיך נישט אפ, עס שטעלט זיך נישט אפ, עס שטעלט זיך נישט אפ, עס שטעלט זיך נישט אפ, עס שטעלט זיך נישט אפ
Ooh, ooh, pull up my 근두운
– אָאָ, אָאָ, ציען אַרויף מיין מוסקל
Ooh, ooh, 성실히 수행 중
– אָאָ, אָאָ, אויפֿפֿירונג אין גוטן גלויבן

Da-rum-da-rim-da, 늘어나라 하늘로 여의봉 (hey)
– דאַ-רום-דאַ-רים-דאַ, אויסשטרעקן צו הימל (היי)
Da-rum-da-rim-da, 우리들의 매일은 come and go (hey)
– דאַ-רום-דאַ-רים-דאַ, קומען און גיין (היי)
Da-rum-da-rim-da, 모든 걸 위해 나아가자, go
– דאַ-רום-דאַ-רים-דאַ, לאָמיר גיין פֿאַר אַלץ, גיין
이 노래에 맞춰
– אַ ניגון צו דעם ליד

Say, say, say, say (oh, yeah) 영웅본색 like this
– זאָגן, זאָגן, זאָגן, זאָגן (אָה, יאָ) העלד קאָליר ווי דעם
시간과 공간에 구애받지 않는 자세, 자세, hey
– צייט און פּלאַץ-אַגנאָסטיש האַלטנ זיך, האַלטנ זיך, היי
힘을 다하고 쓰러져도
– אפילו אויב איר טאָן דיין שטאַרקייַט און פאַלן אַראָפּ.
포기를 모르고 날뛰는 중
– פלינג אָן געבן אַרויף

마치 된 것 같아 손오공
– עס איז ווי גאָקאָו.

마치 된 것 같아 손오공
– עס איז ווי גאָקאָו.
우리는 쉬지 않아 매일, make it, make it
– מיר רוען נישט יעדן טאָג, מאַכן עס, מאַכן עס
끝까지 가보자 (마치 된 것 같아 손오공)
– זאל ס גיין צו די סוף(עס ס ווי גאָקו)

I love my team, I love my crew, 여기까지 달리면서
– איך האָב ליב מײַן מאַנשאַפֿט, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע.
I love my team, I love my crew, 계속 달릴 수 있어 더
– איך ליבע מיין קאָלעקטיוו, איך ליבע מיין קאָמאַנדע, איך קענען האַלטן פליסנדיק מער
I love my team, I love my crew, 여기까지 오르면서
– איך האָב ליב מײַן מאַנשאַפֿט, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע, איך האָב ליב מײַן קאָמאַנדע
I love my team, 그 덕분에 우린 (마치 된 것 같아 손오공)
– איך האָב ליב מײַן מאַנשאַפֿט, אַ דאַנק אים, מיר זענען ווי גאָקאָו.

진실은 때론 잔혹해 (what’s that?)
– דער אמת איז טייל מאָל אַכזריותדיק (וואָס איז דאָס?)
거짓은 때론 달콤해 (what’s that?)
– פאַלשקייטן זענען טייל מאָל זיס (וואָס איז דאָס?)
다정함은 때론 거짓말로 (what’s that?)
– ליבשאַפֿט איז טייל מאָל אַ ליגן (וואָס איז דאָס?)
나쁜 것 싹 다 모아둬 (ping, 하고 불 나와)
– קלייַבן אַלע די שלעכט זאכן (פּינג, און קומען אויס פון די פייַער)

Ener-energy, 기 모아 아주 다 나와
– ענערגיע-ענערגיע, די געשיכטע איז זייער פיל אויס
Ener-energy, 한방에 아주 발사 파
– ענערגיע-ענערגיע, זייער פייערינג כוואַליע אין איין שאָס
지금부터 다 하늘 위로 함성 발사
– פֿון איצט און פֿאָר, איז דער גאַנצער הימל אויבן.
이 노래는 이 만화의 엔딩송이다
– דאָס ליד איז דער סוף ליד פֿון דעם קאַרטון


SEVENTEEN

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: