Будь мені кимось, будь мені
– 做我的人,做我的人
Як тільки не звуть тебе: Якір? Маяк?
– 只要他们不叫你:锚? 灯塔?
І якщо суть слова донесуть
– 如果这个词的本质被传达出来
Я стану м’якшою
– 我会变得更柔软
Стань мені кимось
– 成为我的人
Стань як хтось
– 变得像别人一样
Кого майже достатньо
– 谁差不多够了
Щоб спокійно дожити до ста
– 静静地生活到一百岁
Я не атомна станція
– 我不是核电厂
Квартира напівпуста
– 公寓半空
Люстра Франція
– 法国枝形吊灯
І я під нею проста
– 我在它下面很简单
Блискуча, але не глянцева
– 有光泽,但没有光泽
Без плоті
– 没有肉体
Без статі
– 没有地板
Чекаю тебе на паркетному старті
– 我在镶木地板开始等你
Вдома
– 在家
Вдома
– 在家
Вдома
– 在家
Гасіть, пора
– 把它拿出来,是时候了
Несіть торт, кричіть: “Ура!”
– 带上蛋糕,大喊:”欢呼!”
Мій чорний ескорт домчить мене
– 我的黑色护送是domchit我
З пункту Б в пункт А
– 从b点到a点
Нема ніякої гри від молока
– 牛奶没有游戏
В мене сильна права, слабка ліва рука
– 我有一只强壮的右手,一只弱小的左手
Трохи дали згори, і сказали: “Гори”
– 从上面给了一点点,他们说:”山”
То я і горю — я така
– 这就是我燃烧的原因-我是这样的
Будь мені кимось
– 做我的人
Будь тим, кого так швидко не заберуть
– 做一个不会这么快被接走的人
Глибше від образ, більше ніж потяг
– 离怨恨更深,比吸引更多
Будь мені зараз, а не потім, потім
– 现在就对我,而不是以后
Стань мені на шляху
– 挡我的路
Стань, підійми бунт
– 站起来,引发骚乱
Зірви повстання під гаслами: “Ти остання!”
– 在口号下扰乱起义:”你是最后一个!”
Ти точно остання
– 你绝对是最后一个
Гасіть, пора
– 把它拿出来,是时候了
Несіть торт, кричіть: “Ура!”
– 带上蛋糕,大喊:”欢呼!”
Мій чорний ескорт домчить мене
– 我的黑色护送是domchit我
З пункту Б в пункт А
– 从b点到a点
Нема ніякої гри від молока
– 牛奶没有游戏
В мене сильна права, слабка ліва рука
– 我有一只强壮的右手,一只弱小的左手
Трохи дали згори, і сказали: “Гори”
– 从上面给了一点点,他们说:”山”
То я і горю — я така
– 这就是我燃烧的原因-我是这样的
Один в каное – Будь мені кимось 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.