Будь ласка
– 請。
Відпустіть на Пасху
– 复活节发行
До сім’ї
– 致家庭
Де мене знають без маски
– 没有面具他们哪里认识我
На зорі
– 黎明时分
Де читала баба казки
– 巴巴在哪里读童话故事
Де в ціні любов
– 爱情的代价在哪里
А не заслуги і поразки
– 而不是功败垂成
Будь ласка
– 請。
Відпустіть на Пасху
– 复活节发行
До сім’ї
– 致家庭
Де мене знають без маски
– 没有面具他们哪里认识我
На зорі
– 黎明时分
Де читала баба казки
– 巴巴在哪里读童话故事
Де в ціні любов
– 爱情的代价在哪里
А не заслуги і поразки
– 而不是功败垂成
Рідні мої, рідні мої
– 我亲爱的,我亲爱的
Я знаю, чекаєте в гості
– 我知道你在等你来
Я вам обіцяла весною
– 我在春天答应过你
Очима моргнула — а вже руда осінь
– 我眨了眨眼睛-和红色的秋天
Рідні мої, рідні мої
– 我亲爱的,我亲爱的
Я бачу, як вужчає коло
– 我可以看到圆圈是如何缩小的
Тепер уже менше стільців
– 现在椅子少了
Стої біля столу святкового
– 站在节日餐桌旁
Рідні мої, рідні мої
– 亲爱的,我的
Розмови до пізньої ночі
– 亲爱的人说到深夜
В печі закипатиме горщик
– 锅将在烤箱中煮沸
І свічка світитиме в очі
– 蜡烛会在你的眼睛里闪耀
Рідні мої, рідні мої
– 我亲爱的,我亲爱的
Іконами із рушниками
– 图标与毛巾
Колись зустрічали
– 我们相遇的时候
Тепер проводжають усіх
– 现在他们为所有人送行
Хто більше не з нами
– 谁不再与我们同在
Будь ласка
– 請。
Відпустіть на Пасху
– 复活节发行
До сім’ї
– 致家庭
Де мене знають без маски
– 没有面具他们哪里认识我
На зорі
– 黎明时分
Де читала баба казки
– 巴巴在哪里读童话故事
Де в ціні любов
– 爱情的代价在哪里
А не заслуги і поразки
– 而不是功败垂成
Будь ласка
– 請。
Відпустіть на Пасху
– 复活节发行
До сім’ї
– 致家庭
Де мене знають без маски
– 没有面具他们哪里认识我
На зорі
– 黎明时分
Де читала баба казки
– 巴巴在哪里读童话故事
Де в ціні любов
– 爱情的代价在哪里
А не заслуги і поразки
– 而不是功败垂成
Рідні мої, рідні мої
– 我亲爱的,我亲爱的
Куди розлітаєтесь стрімко?
– 你飞到哪里去了?
Хай птахи летять із гнізда
– 让鸟儿从巢里飞起来
А то ж ваші стіни
– 然后在你所有的墙之后
То ваша стріха
– 那是你的屋顶
Рідні мої, рідні мої
– 我亲爱的,我亲爱的
Із буди не гавка собака
– 出狗窝不是吠叫的狗
І котик на ґанку уже не мурчить
– 门廊上的猫不再咕噜咕噜
Щоб діти навколо не плакали
– 让周围的孩子不哭
Рідні мої, рідні мої
– 我亲爱的,我亲爱的
Чому ваші коси сивіють?
– 为什么你的辫子变灰了?
Я знаю як дати нове життя
– 我知道如何赋予新生命
Старе ж повертати не вмію
– 不知如何还旧
Рідні мої, рідні мої
– 我亲爱的,我亲爱的
Я хочу вам пообіцяти
– 我要向你保证
Що я берегтиму традиції
– 我珍视传统
Цьої сім’ї
– 这个家庭
Будь ласка
– 請。
Відпустіть на Пасху
– 复活节发行
До сім’ї
– 致家庭
Де мене знають без маски
– 没有面具他们哪里认识我
На зорі
– 黎明时分
Де читала баба казки
– 巴巴在哪里读童话故事
Де в ціні любов
– 爱情的代价在哪里
А не заслуги і поразки
– 而不是功败垂成
Будь ласка
– 請。
alyona alyona Feat. Jerry Heil – Рідні мої 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.