Crisologo Feat. Emma Peters – Trop beau 法語 歌詞 土耳其 翻譯

J’avais jamais vu de nuit aussi calme
– Hiç bu kadar sessiz bir gece görmemiştim.
Je la regarde enchaîner les cigarettes
– Zincir sigaralarını izliyorum.
Ses larmes coulent en silence, on entend toujours les cigales
– Gözyaşları sessizce akıyor, ağustosböceklerini hala duyabiliyorsun
On se blesserait même avec zéro mot
– Sıfır kelimeyle bile inciniriz.
Pourtant aucun mur sur cette terre
– Yine de bu dünyada duvar yok
Ne pourrait étouffer le cri de nos phéromones
– Feromonlarımızın çığlığını boğamadık.
On risque pas de tenir longtemps
– Uzun sürmesi muhtemel değiliz
Tu m’as même comparé à Lucifer
– Beni Lucifer’le bile karşılaştırdın.
Nan mais j’hallucine hein
– Hayır ama halüsinasyon görüyorum.
Je sais déjà ce que la distance entraîne
– Mesafenin ne anlama geldiğini zaten biliyorum
Soit c’est la guerre pendant 10 ans sans trêve
– Ya da ateşkes olmadan 10 yıl boyunca savaş
Soit je la quitte en lui disant
– Ya ona anlatarak onu terk ederim

Notre histoire n’aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
– Hikayemiz asla sakin ve hassasiyetle bitemezdi.
Notre histoire n’aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
– Hikayemiz asla sakin ve hassasiyetle bitemezdi.
Je te déteste comme cette phrase qui dit
– Senden nefret ediyorum bu cümle gibi
C’était trop beau pour être vrai
– Gerçek olamayacak kadar güzeldi

C’était trop beau pour être vrai
– Gerçek olamayacak kadar güzeldi
Je n’avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m’effraient
– Bazı duygularımın beni korkuttuğunu asla kabul etmeyeceğim.
Je te déteste comme cette phrase qui dit
– Senden nefret ediyorum bu cümle gibi
C’était trop beau pour être vrai
– Gerçek olamayacak kadar güzeldi
Je n’avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m’effraient
– Bazı duygularımın beni korkuttuğunu asla kabul etmeyeceğim.

Je sais déjà ce que la distance entraîne
– Mesafenin ne anlama geldiğini zaten biliyorum
Soit c’est la guerre pendant 10 ans sans trêve
– Ya da ateşkes olmadan 10 yıl boyunca savaş
Soit je la quitte en lui disant
– Ya ona anlatarak onu terk ederim
Garde le sourire plus rien n’est grave
– Gülümsemeye devam et artık hiçbir şey ciddi değil
Tant qu’il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
– Kafatasında bir saniye anımız kaldığı sürece
Nos deux corps pourraient mourir j’ai déjà fait le deuil
– İki bedenimiz de ölebilir. Çoktan yas tuttum.
Maintenant pars loin de moi, une larme cachée dans l’œil
– Şimdi benden uzak dur, gözlerinde saklı bir gözyaşı

Notre histoire n’aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
– Hikayemiz asla sakin ve hassasiyetle bitemezdi.
Notre histoire n’aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
– Hikayemiz asla sakin ve hassasiyetle bitemezdi.
Je te déteste comme cette phrase qui dit
– Senden nefret ediyorum bu cümle gibi
C’était trop beau pour être vrai
– Gerçek olamayacak kadar güzeldi

Bébé serre-moi fort que j’oublie que c’est le chaos
– Bebeğim beni sıkı tut ki kaos olduğunu unutayım
Autour c’est le chaos
– Etrafında kaos var
Regarde-nous le destin n’a pas honte
– Bize bak kader utanmıyor
Les dieux n’ont pas honte
– Tanrılar utanmıyor
J’ai tout foiré cette année, c’est toujours en chantier
– Bu sene her şeyi mahvettim, hala çalışıyor.
Est-ce qu’on peut revenir en janvier?
– Ocak ayında gelebilir miyiz?
Son regard me traverse le corps comme une longue aiguille
– Bakışları uzun bir iğne gibi vücudumdan geçiyor.
On dirait bien qu’on est cuits
– Pişmişiz gibi görünüyor.
Nous deux dans la même voiture, on fonce vers la mort
– İkimiz aynı arabadayız, ölüme doğru gidiyoruz.
On se déteste tellement qu’on refait l’amour
– Birbirimizden o kadar nefret ediyoruz ki tekrar sevişiyoruz
Parce que c’est comme de la drogue, on a de quoi planer
– Çünkü uyuşturucu gibi, uçacak bir şeyimiz var.
Sur son dos mon torse fait de l’aquaplaning
– Sırtında gövdem suda kızak yapıyor.
Le problème c’est que ça me rappelle pourquoi je l’aime
– Sorun şu ki, onu neden sevdiğimi hatırlatıyor.
Je revois le début, les premières semaines
– Geri başlangıcına baktığımızda, ilk bir kaç haftalık hamileyim
On pourrait repartir à zéro
– Sıfırdan başlayabiliriz.
Et prendre le premier avion comme dans un film de merde
– Ve boktan bir filmdeki gibi ilk uçağa bin
Mais c’est du délire
– Ama bu deliryum

Garde le sourire plus rien n’est grave
– Gülümsemeye devam et artık hiçbir şey ciddi değil
Tant qu’il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
– Kafatasında bir saniye anımız kaldığı sürece
Nos deux corps pourraient mourir j’ai déjà fait le deuil
– İki bedenimiz de ölebilir. Çoktan yas tuttum.
Maintenant pars loin de moi, une larme cachée dans l’œil
– Şimdi benden uzak dur, gözlerinde saklı bir gözyaşı

Notre histoire n’aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
– Hikayemiz asla sakin ve hassasiyetle bitemezdi.
Notre histoire n’aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
– Hikayemiz asla sakin ve hassasiyetle bitemezdi.
Je te déteste comme cette phrase qui dit
– Senden nefret ediyorum bu cümle gibi
C’était trop beau pour être vrai
– Gerçek olamayacak kadar güzeldi

Je te déteste comme cette phrase qui dit
– Senden nefret ediyorum bu cümle gibi
C’était trop beau pour être vrai
– Gerçek olamayacak kadar güzeldi

Je te déteste comme cette phrase qui dit
– Senden nefret ediyorum bu cümle gibi
C’était trop beau pour être vrai
– Gerçek olamayacak kadar güzeldi




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın