Eric Nam & WENDY – Spring Love 韓國人 歌詞 中國人 翻譯

눈꽃이 내린
– 雪花飘落
버스 정류장에 날 데려다주다
– 带我去公共汽车站。
꼭 내 손을 잡는 너 때문에 나 놀랐어
– 我很惊讶,因为你握着我的手。
아주 오래전부터 숨겼던
– 我藏了很久了。
내 맘이 들킨 걸까
– 你抓住我的心了吗?

부는 바람에 실린
– 在吹来的风中
우리에게 번진 This is love
– 这是爱涂抹在我们身上

내 마음에 내려와 사뿐히 내려와
– 下来我的心,下来买它。
네 어깨 위에도 벌써
– 已经在你的肩膀上了。
내린 그 이름 봄인가 봐
– 这个名字叫春天。
우리 잡은 손 틈 사이 얇아진 외투 사이
– 我们在薄薄的外套之间抓到了一只手
어느새 스며들어
– 它在不知不觉中渗透。
우릴 변화시킨 봄이 왔나 봐
– 我想春天改变了我们。

첨엔 그랬어
– 是的。
편한 친구 혹 동생 같았어
– 他就像一个舒适的朋友驼峰兄弟。
치마를 입고 꾸민 모습에도 놀라지 않았어
– 我对我穿裙子的方式并不感到惊讶。
뭐가 우릴 지금
– 我们现在怎么了?
이렇게 바꿔 놓은 걸까
– 你是这样改的吗?

Maybe it’s crazy
– 也许这很疯狂
Can I call you my baby, yeah
– 我能叫你我的宝贝吗?

내 마음에 내려와 사뿐히 내려와
– 下来我的心,下来买它。
네 어깨 위에도 벌써
– 已经在你的肩膀上了。
내린 그 이름 봄인가 봐
– 这个名字叫春天。
우리 잡은 손 틈 사이 얇아진 외투 사이
– 我们在薄薄的外套之间抓到了一只手
어느새 스며들어
– 它在不知不觉中渗透。
우릴 변화시켜 oh
– 改变我们,哦。

우리 서로에 기대어 잠든 벤치
– 我们互相依靠,睡在长凳上
투명한 하늘에 물든
– 透明的天空
Sweet cherry blossom
– 甜蜜的樱花
늘 이러면 좋겠다 yeah
– 我希望我能一直这样做。 是的。
우릴 바꾼 그 이름
– 改变了我们的名字。
봄봄봄 봄 ooh (Ooh yeah)
– 春天春天春天哦(哦耶)
널 사랑해 너를 사랑해 사랑해 널 yeah
– 我爱你,我爱你,我爱你,我爱你耶

넌 봄이 돼줘 항상 나는 꽃이 될게
– 你将是春天,我将永远是一朵花。
서로를 녹여주고
– 相互融化。
열리게 해주면 좋겠다
– 我希望我能打开它。
안 보이던 마음과 마음
– 你没有看到的心灵和思想
마주한 시선 사이 겨우내 숨어있던
– 我躲在脸中央。
꽃이 피었나 봐 봄이 왔나 봐
– 我想它正在开花。 我想春天来了。




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın