Lidia – Чисти Сметки 保加利亞語 歌詞 中國人 翻譯

Колко чаши водка съм изпила – не, не ми ги брой, не, не ми ги брой
– 我喝了多少杯伏特加-不,我不算,不,我不算
С тях да те забравя, нямам сила – искам да си мой, да си само мой
– 与他们一起忘记你,我没有力量-我希望你是我的,所以你只是我的
Наранени, всичко разрушихме, но сърцата как не заблудихме?
– 受伤,我们摧毁了一切,但我们怎么没有迷路?
И боли ме, че те няма тук – не виждаш ли, не чуваш ли?
– 你不在这里让我很难过–你没看到吗,你没听到吗?

Всички срещи помня до минута и ги пазя сякаш са бижута
– 我记得所有的会议到分钟,并持有他们,如果他们是珠宝
Не издържам, просто ми звънни и пак при мене се върни
– 我不能,打电话给我,然后回来找我。

Връщам ти раните, всяка до една – болките, драмите, любовта
– 我还你的伤口,每一个-痛苦,戏剧,爱
Всичките дяволи по име вече знам – сама се пратих там щом тръгна сам
– 我已经知道所有的魔鬼的名字-我自己去那里,只要我一个人离开
Връщай ми раните, нека да боли – грешките, драмите, дай ми ги
– 把伤口还给我,让它受伤-错误,戏剧,给我
Чисти са сметките – просто се върни и с мене остани завинаги
– 账目是干净的–只要回来永远和我在一起就行了

Ти хазарт си за мен
– 你对我来说是一场赌博
Даже и разорен – всичко бих си продал и за теб бих играл
– 甚至毁了-我会卖掉一切,为你玩
И теб и тебе
– 还有你,还有你。

Сто пъти се хранихме с лъжите – не, не ми ги брой, хиляда са на брой
– 一百次,我们已经喂谎言-不,我不算他们,一千-在数量。
Как със теб прецакахме си дните – ти щастлив ли си, кой спечели, кой?
– 你和我如何毁了我们的日子-你快乐吗,谁赢了,谁?
Полудявам, искам те обратно – може би е малко вероятно
– 我要疯了,我要你回来-也许不太可能
Да си дойдеш, да си бъдеш тук – в ръцете ми, в леглото ни
– 回家,在这里-在我的怀里,在我们的床上

Всеки допир помня до минута – всеки поглед, всяка сладка дума
– 我记得每一分钟的触摸-每一个眼神,每一个甜言蜜语
Как със пръсти правихме сърца по замъглените стъкла
– 我们如何用手指在雾化的眼镜上做心

Връщам ти раните, всяка до една – болките, драмите, любовта
– 我还你的伤口,每一个-痛苦,戏剧,爱
Всичките дяволи по име вече знам – сама се пратих там щом тръгна сам
– 我已经知道所有的魔鬼的名字-我自己去那里,只要我一个人离开
Връщай ми раните, нека да боли – грешките, драмите, дай ми ги
– 把伤口还给我,让它受伤-错误,戏剧,给我
Чисти са сметките – просто се върни и с мене остани завинаги
– 账目是干净的–只要回来永远和我在一起就行了

Всички срещи помня до минута и ги пазя сякаш са бижута
– 我记得所有的会议到分钟,并持有他们,如果他们是珠宝
Не издържам, просто ми звънни и пак при мене се върни
– 我不能,打电话给我,然后回来找我。

Връщам ти раните, всяка до една – болките, драмите, любовта
– 我还你的伤口,每一个-痛苦,戏剧,爱
Всичките дяволи по име вече знам – сама се пратих там щом тръгна сам
– 我已经知道所有的魔鬼的名字-我自己去那里,只要我一个人离开
Връщай ми раните, нека да боли – грешките, драмите, дай ми ги
– 把伤口还给我,让它受伤-错误,戏剧,给我
Чисти са сметките – просто се върни и с мене остани завинаги
– 账目是干净的–只要回来永远和我在一起就行了

Ти хазарт си за мен
– 你对我来说是一场赌博
Даже и разорен – всичко бих си продал и за теб бих играл
– 甚至毁了-我会卖掉一切,为你玩
И теб и тебе
– 还有你,还有你。




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın