عمرك شفتنيى حطيت راسى على المخدة وماعرفتش انام
– 你的年龄我的嘴唇我得到了我的头枕套和我所知道的我睡觉
عمرى خوفت من حد غير اللى خلقنى و عمرى ما ظلمت حد
– 我的年龄是怕限制以外的Elly创造了我,我的年龄并没有委屈的限制
يعلم ربنا . مجيتش مرة زعلت حد . بعمل مش هنا لو جه فى مرة ظلمنى حد
– 我们的主知道。 Mjich曾经做过一个限制。 如果他冤枉我,我就不是来工作的
لا كلام ها ينفع ولا الندم اصبح يفيد . الزم حدودك لو قصاد نسر الصعيد
– 没有言语是有用的,没有遗憾是有用的。 坚持你的极限,如果上鹰收获
الف شكر للظروف والايام خلتنى اشوف
– 非常感谢我所看到的环境和日子
يوم ما حافتح الدفاتر مش ها اخلى لحد خاطر واللى عنده حساب يجيبه
– 有一天我打开书,不知道怎么离开,我有一个帐户要回答
واللى وقت الشدة سابنى يومها يقعد و يحاسبنى و حقى هاخده مش هاسيبه
– 和困难的时间sabni她的一天坐,并要求我负责和我的权利hakhdh网hasibh
الايام بتروح و تيجى واللى عايز بكرة ييجيى مش حايلاقى غير مفيش
– 佩特罗和蒂吉和艾莉的日子要卷一杰网海拉基不是没有
واللى ناسى عمايله فيا عندى ليه مفاجأة وهديه والجميل مابيتنسيش
– 我有一个惊喜和礼物和美丽的mabitensch
واللى كانوا بيحضنونى من خدودى و بيبسونى كله ينسى دة كان زمان
– 他们从我的脸颊上拥抱着我,整个百事可乐都忘了这是一段时间
قلبى اصله معبى منكوا غلطته انه مآمنكوا سمعتوا قال لا قول كمان
– 我的心本来充满了menkwa他的错这是mumenkwa你听到没有说过的话。
واللى قل معايا قلة هافتكرله ألف ذلة والجدع يعرف يسد
– 并对我说如何小haftkrlh千屈辱和贾达知道塞
ده انتوا ياما وصلكوا مني وانهاردة مكدبني هاتوا ناس تعرف تعد
– 他们到我这里来,他们到我这里来,他们到我这里来,他们到我这里来,他们到我这里来
الف شكر للظروف والأيام خلتنى أشوف
– 非常感谢我所看到的环境和日子
ياللى كنت فى يوم شاريكم بعتكم و خسرت فيكم
– 我在沙里的那一天,我卖掉了你,我迷失了你
وحابتديها من جديد ده انتوا افعالكم غريبة
– 我试着再做一次,你很奇怪
والخسارة لو قريبة احلى من مكسب بعيد
– 如果损失比遥远的收益更甜,那就是损失
والطمع دايماً مليكم خدتوا مال الدنيا ليكم بكرة تمشوا وهاتسبونى
– 和贪婪总是malikm Khatwa金钱世界给你卷轴走和hatsbouni
والمبادئ بتبعوها والاصول فجأة نستوها والى منكوا بتجرحوه
– 而遵循的原则和资产突然nstoha和menkoa btjhoh
واللى فاكر نفسه حاجه عايزه بس يقولى حاجة راح يدوق مر الكلام
– 瓦利*法基尔本人需要艾扎,但他说,这种需要开始通过言语来实现
دا انتوا واجب تشكرونى وف الصحافة تكرمونى حانقول ايه ناقصين علام
– 谢谢我和媒体给我一个荣幸地说,你错过了什么
هى كلمة ومش هاكتر السماح مع ناس تقدر من صراحتى ماتزعلوش
– 这个词和不hackter允许与欣赏我的坦率matzaloush的人
لو نسيتوا انا لسة فاكر كل يوم بكتب واذاكر و الرخيص مبدليهوش
– 如果你忘了我不是一个骗子每天与书籍和研究和廉价mglehosh
الف شكر للظروف والأيام خلتنى أشوف يعلم ربناا
– 一千感谢的情况和过去的日子,我看到我们的主知道
Masry Baladi Feat. Ahmed Sheba – Nesr Al Sseaeed,Yealam Rabena 阿拉伯 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.