Şeyn, Sago yapar hamle, wow
– 好吧,西米出招了,哇
Masadaki böcekleri kov
– 从桌子上驱逐昆虫
Ortaya koy ağır rhyme, flow
– 把它放在那里,押韵,流动
MC shit, kalemini boğ
– MC狗屎,淹没你的笔
İki deli içinde 2-0-2-2, neler oluyo’?
– 两天内2-0-2-2,怎么了?
Bebe, neden dik dik bakıyo’n bana? (What)
– 贝贝,你为什么盯着我? (什么)
Bilirsin işim sopa göstermek altından aba (ha)
– 你知道,我的工作是在aba下面展示一根棍子(哈)
Sago savaş kafiyetörü dikenden hallice kaba (what)
– 西米战头套真的很粗糙(什么)
İnsanlar neden pislerler yedikleri temiz kaba? (Brr)
– Jul:为什么人们在吃饭时如此肮脏,如此粗鲁? (Brr)
Metaforlarını fırlatıyo’ şair, yakala (ha)
– 我抛出你的比喻的诗人,抓住它(哈)
Gırla rengi birleştirdim, bur’da derin skalam
– 我把颜色和入口结合在一起,我在这里有一个很深的尺度
Ukalaya ıskalamam, atarım o okumu (şak)
– 我不能错过一个聪明人,我会扔那支箭(粉碎)
Yediririm ağzını açıp dinamit lokumumu (brr)
– 我会让你张开嘴吃我的炸药棉花糖(brr)
Seni bir pinç linç edeyim de kal dinç kolaysa
– 让我给你一点点,保持活力,如果它很容易
Benimki kalayla mı olur seninki alaysa?
– 我可以拿我的锡还是你的?
Önce Gobi Çölü’nde ısıtıp sonraysa Alaska
– 首先,它在戈壁沙漠加热,然后在阿拉斯加加热
Anakonda gibi boğazında benim palaska (ah)
– 我的弯刀在你的喉咙像蟒蛇(啊)
Sago ceffel kalem yazar еllen
– 西米*塞菲尔笔作家艾伦
Bu beat’le oynar sağa sola istеm dışı kellen
– 这个节拍从右到左不由自主地玩弄你的头
Ufukta bir MC gördüm, kaplı kalemi nikellen
– 我看到一个MC在地平线上,复盖着镍
Tekmeler toplar çiçekler gibi o tek ellen
– 爱伦是唯一一个像花一样踢球的人
Hepsinin canı cehenneme (wow)
– 他妈的他们(哇)
Ben yapar yazarım da haneme (yaz, yaz)
– 我会做到这一点,并写信给我的房子(写,写)
Neymiş yaptıklarımdan âleme? (Neymiş? Söyle)
– 那我的所作所为呢? (那是什么? 所以)
Dedim, “Hepsinin canı cehenneme” (wow, wow)
– 我说,”他妈的他们都”(哇,哇)
Hepsinin canı cehenneme (dibine kadar)
– 见鬼去吧(见鬼去吧)
Ben yapar yazarım da haneme (birikir, taşar)
– 我会这样做,并写信给我的房子(它积累,溢出)
Neymiş yaptıklarımdan âleme? (Yapacaklarıma say)
– 那我的所作所为呢? (指望我会做什么)
Dedim, “Hepsinin canı cehenneme” (wow, wow)
– 我说,”他妈的他们都”(哇,哇)
Çünkü susmazlar (bla, bla, bla)
– 因为他们不会闭嘴(等等,等等)
Ağız açıp konuşurlar (torba değil büzesin)
– 他们张开嘴说话(你是一个袋子,而不是一个袋子)
Onlara meydan ver (kıran kırana)
– 挑战他们(断路器)
Ölümüne boğuşurlar (yolla, yenisi gelsin)
– 他们将战斗到死(发送一个新的)
Çünkü susmazlar (bla, bla, bla)
– 因为他们不会闭嘴(等等,等等)
Ağız açıp konuşurlar (torba değil büzesin)
– 他们张开嘴说话(你是一个袋子,而不是一个袋子)
Onlara meydan ver (kıran kırana)
– 挑战他们(断路器)
Ölümüne boğuşurlar (yolla, yenisi gelsin)
– 他们将战斗到死(发送一个新的)
(Bla, bla, bla, bla)
– (Bla,bla,bla,bla)
Yoksa numaran, uza budala, olma ukala
– 否则,你的号码,走开,不要做傻瓜,不要做聪明人
Yorma bu kadar, oyna kum ara, koşma sulara (wow)
– 那是十二月,玩,寻找沙子,不要跑到水里(哇)
Orada dur, yutarlar okyanuslarda (wow)
– 站在那里,他们会把你吞进海里(哇)
Durma, kaç, kulaç at, arar ustalar
– 去吧,逃跑,扔一个洞,寻找大师
Alamut’tan manzara muazzam
– 从阿拉穆特看到的景色是巨大的
Ayak uymaz rhyme’lara, muntazam
– 它不符合韵律,它是统一的
Amaç uçmak yan yana kuşlarla
– 目标是与鸟类并肩飞行
Kaf-Kef varsa bu muhakkak
– 如果有一个Kaf-Kef,这是肯定的
Arogan der, kavramaz uşaklar
– 根据Arogan的说法,不掌握的走狗
Ama muhtaçlar kamaşullahlar
– 但有需要的人是卡玛舒拉人
Alaturka kal ya da burdan yak, wow
– 保持相关性或从这里烧掉它,哇
Sana susmak farz, bana bulaşman boş
– 我应该对你闭嘴,你惹我是空的
Çaban hunharca savaş, uslanma
– 为自己的努力而努力奋斗,让自己好起来
Olacak er geç kafan urganda
– 你的头迟早会被捆起来
Boğulurken sus, Lazarus’laşma, seni kurtarmaz
– 当你溺水的时候闭嘴,不要做拉撒路,他不会救你的
Yalvarma boşuna, kalabalık istiyo’ kurban kan, wow
– 乞讨是徒劳的,人群想’献血,哇
Yala avucunu, sonun musalla, wow
– 舔你的手掌,你最终会困扰,哇
Arkandan konuşur tayfan utançla, bro
– 你的船员在你背后羞愧地说话,兄弟
Ara bulup, al avutur Amarula, bana kurul
– 休息一下,找点正派的阿玛鲁拉,联系我
Ada ruhunu buna, yazık o kafana, bu musun ulan?
– 那是你的岛灵,那是可惜你的脑袋,是吗?
Hava cıva tohumuna para sayar Ufuk, wow
– 空气在水星种子地平线上数钱,哇
Hepsinin canı cehenneme (wow)
– 他妈的他们(哇)
Ben yapar yazarım da haneme (yaz, yaz)
– 我会做到这一点,并写信给我的房子(写,写)
Neymiş yaptıklarımdan âleme? (Neymiş? Söyle)
– 那我的所作所为呢? (那是什么? 所以)
Dedim, “Hepsinin canı cehenneme” (wow, wow)
– 我说,”他妈的他们都”(哇,哇)
Hepsinin canı cehenneme (dibine kadar)
– 见鬼去吧(见鬼去吧)
Ben yapar yazarım da haneme (birikir, taşar)
– 我会这样做,并写信给我的房子(它积累,溢出)
Neymiş yaptıklarımdan âleme? (Yapacaklarıma say)
– 那我的所作所为呢? (指望我会做什么)
Dedim, “Hepsinin canı cehenneme” (wow, wow)
– 我说,”他妈的他们都”(哇,哇)
Çünkü susmazlar (bla, bla, bla)
– 因为他们不会闭嘴(等等,等等)
Ağız açıp konuşurlar (torba değil büzesin)
– 他们张开嘴说话(你是一个袋子,而不是一个袋子)
Onlara meydan ver (kıran kırana)
– 挑战他们(断路器)
Ölümüne boğuşurlar (yolla, yenisi gelsin)
– 他们将战斗到死(发送一个新的)
Çünkü susmazlar (bla, bla, bla)
– 因为他们不会闭嘴(等等,等等)
Ağız açıp konuşurlar (torba değil büzesin)
– 他们张开嘴说话(你是一个袋子,而不是一个袋子)
Onlara meydan ver (kıran kırana)
– 挑战他们(断路器)
Ölümüne boğuşurlar (yolla, yenisi gelsin)
– 他们将战斗到死(发送一个新的)
(Bla, bla, bla, bla)
– (Bla,bla,bla,bla)
(Bla, bla, bla, bla)
– (Bla,bla,bla,bla)
(Bla, bla, bla, bla)
– (Bla,bla,bla,bla)
(Bla, bla, bla, bla)
– (Bla,bla,bla,bla)
(Bla, bla, bla, bla)
– (Bla,bla,bla,bla)
(Bla, bla, bla, bla)
– (Bla,bla,bla,bla)
Sagopa Kajmer & Şehinşah – Bla Bla Bla Bla 土耳其语 歌詞 中文 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.