视频剪辑
歌词
Fuck le top album, fuck être dans l’tempo
– 去他妈的顶级专辑,去他妈的节奏
Ma jeunesse me laisse un arôme de sang dans la bouche, j’essaie d’oublier
– 我的青春在我的嘴里留下一股血的香气,我试图忘记
La tête collée au mur sous la douche, j’essaie d’oublier
– 淋浴时我的头贴在墙上,我试着忘记
Ces pourritures me voient millionnaire depuis 2015, s’ils savaient
– 自2015年以来,这些rotters将我视为百万富翁,如果他们只知道
Si j’avais parlé, si j’donnais ma version, tu crois qu’la tienne tiendrait ?
– 如果我说过,如果我给出了我的版本,你认为你的版本会成立吗?
Enculé, bref, peu importe, c’est pas l’moment mais tuez-moi ou un jour, j’le ferai, si Dieu veut
– 混蛋,反正没关系,现在不是时候,但杀了我或有一天我会,上帝愿意
Que j’mette la lumière sur ces enculés, j’pourrais écrire un livre sur ma vie, j’ai à peine trente berges
– 让我照亮这些混蛋,我可以写一本关于我生活的书,我还不到三十岁
Ma grand-mère a allumé tant d’cierges, si on les groupait en une seule flamme, elle ferait trente mètres
– 我的祖母点燃了这么多蜡烛,如果我们将它们组合成一个单一的火焰,那将是三十米
Y a des mecs qui m’ont vu comme l’employé qui allait dead avec de l’arthrose
– 有些人把我看作是一个将要死于骨关节炎的雇员
P’tit, j’suis intelligent, j’ai vu l’bourbier, j’crois qu’j’ai bien fait
– P’tit,我很聪明,我看到了泥潭,我觉得我做得很好
Pour les nôtres, j’suis patient et rancunier à mort, même bourré à mort, toréador dans un RS4 black
– 对于我们来说,我是耐心和怨恨的死亡,甚至喝醉了死亡,一个黑色RS4的斗牛士
Quatre du mat’, j’sors de boîte, j’vais cash au caisson, j’rentre cash à la ‘son, faut pas qu’on s’embrouille devant
– 四个伴侣’,我要开箱,我要现金到盒子,我要现金到’声音,不要让我们在面前感到困惑
Si on fait parler l’alcool et la haine, sûr qu’ce soir s’arrête pour quelqu’un
– 如果我们谈论酒精和仇恨,今晚肯定会为某人停下来
Et il y aura toujours un trou du cul qui snap pour couvrir l’évènement
– 总会有一个混蛋来掩盖这件事
J’manque de cœur mais j’suis pas mesquin, j’ai du talent mais j’suis pas l’best, hein
– 我缺心眼但我不小气,我有才华但我不是最好的,哈
J’dis qu’j’suis quelqu’un d’bien, c’est relatif, y a forcément un mec pour qui j’suis un bâtard (Oh-oh)
– 我说我是一个好人,这是相对的,肯定有一个家伙,我是一个混蛋(哦-哦)
Celui qui a explosé sa tronche, barbé ou brisé l’cœur de sa meuf
– 那个炸了他的脸,胡子或伤了他女朋友的心的人
Une heure, j’ai quitté la teuf (J’ai quitté la teuf), la même table, les mêmes ‘teilles avec les mêmes reufs
– 一个小时,我离开了la teuf(我离开了la teuf),同样的桌子,同样的桌子,同样的面孔
Tu fais ni l’beau temps ni la pluie, tu sors d’une chatte, enculé, tu s’ras jamais Dieu
– 你既不做好天气也不做雨,你从一个女人里出来,混蛋,你永远不会阻止上帝
Des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais vieux, des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais pieux
– 有时我告诉自己,我永远不会老,有时我告诉自己,我永远不会虔诚
Sa mère, elle est morte, il était au placard, j’l’ai croisé dehors, mon frère, tu vois qu’il a pris un choc
– 他的母亲,她死了,他在壁橱里,我在外面碰到他,我的兄弟,你看他吓了一跳
Peu importe c’qu’il a fait, ça m’fait trop d’la peine, wesh, j’suis dans c’jeu comme si j’commençais d’ouer-j
– 无论他做了什么,我都懒得打扰,wesh,我在这场比赛中就像我开始忘记-j
Huit ans qu’j’ai pas retourné ma veste, c’est l’intro’, j’ai pas commencé l’texte (Scélérat)
– 自从我退回夹克以来的八年,它是intro’,我还没有开始写作(无赖)
Han, zéro chrome, zéro chrome (Oh), zéro love, y a zéro love
– 汉,零铬,零铬(哦),零爱,有零爱
Enculé, causer à un mur, mieux qu’à un homme, grandir à la dure mieux qu’à la bonne
– 混蛋,对着墙说话,比男人好,在艰难的道路上成长比好
Violence dans les verbes et j’ai la gerbe, rigueur nord-coréenne
– 动词中的暴力和我有一捆,朝鲜的严谨
Escroquerie, blanchiment, unité napolitaine, haine phocéenne
– 骗局,洗钱,那不勒斯团结,Phocaean仇恨
Et j’tirais les rapports si y en a une, j’arrive plus à jurer sur ma mère
– 如果有的话,我会把报告拿出来,我再也不能对我母亲发誓了
Quelques mecs ont quitté mon navire, tout l’monde veut connaître mon salaire
– 有几个家伙离开了我的船,每个人都想知道我的薪水
Le ciel va gronder, ça va vite, tu t’en sors, ça prend la haine, j’suis dans la suite avec deux garces, moi
– 天空要隆隆声,它要快,你得到的,它采取的仇恨,我在套房有两个婊子,我
Tout ce Ruinart coule à flots, j’ai remonté les faux comme si j’avais la vision divine
– 这一切Ruinart流动,我拉起假货,好像我有一个神圣的愿景
Ma vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– 我的生活让我变得多疑,他们会把你直接送到太平间,你,你像个屁股一样跟着他们,哦
La vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– 生活让我变得多疑,他们会把你直接送到太平间,你,你像个屁股一样跟着他们,哦
Mais qui va s’assoir à ma table ? (Qui ?) On compte plus nos morts dans la came (Han)
– 但谁会坐在我的桌子旁? (谁? 我们不再在摄像机里数我们的死数了(汉)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– 这该死的小屋当我进去的时候,看起来我把一个贴在他们的太阳穴上
J’fais mon job, j’fais mon job (Scélérat, scélérat)
– 我在做我的工作,我在做我的工作(无赖,无赖)
J’ai passé la night à écrire un poème, j’peux pas passer ma vie à compter mes problèmes (Eh)
– 我花了一个晚上写一首诗,我不能用我的生命来计算我的问题(呃)
De moins en moins d’attaches et j’apprends à cacher ma rage
– 越来越少的依恋和我正在学习隐藏我的愤怒
Cent-quatre-vingt sur la bande d’arrêt d’urgence, j’suis fier, j’peux pas rendre l’ennemi indulgent
– 急停条上一百八十,我骄傲,我不能让敌人宽大
Ça sent la gomme chaude, dehors, ça chuchote, donne une balle ou un stylo qu’j’fasse un one shot
– 它闻起来像热口香糖,外面,它低语,给一个球或一支笔,我做了一个镜头
J’parle de paix, fusil à lunette sous l’bras, j’parle de rue, j’m’y suis enrhumé depuis gosse
– 我说的是和平,手臂下的狙击步枪,我说的是街道,我从小就在那里感冒了
J’lui parle de love les deux doigts dans la bouche et quand ils parlent de moi, ils ont la langue qui fourche
– 我用两根手指在嘴里和他谈论爱情,当他们谈论我的时候,他们的舌头伸出来了
J’ai du mal à t’aimer (J’ai du mal à t’aimer)
– I’m having a hard time loving you(我很难爱你)
C’truc au fond du ventre qu’j’ai du mal à trainer et c’penchant pour l’blé qu’j’ai du mal à freiner (Scélérat)
– 它在深处我的胃,我发现很难培训和它的倾向于酗酒,我也很难减缓(恶棍)
Mais qui va s’assoir à ma table ? (S’assoir à ma table, qui ?)
– 但谁会坐在我的桌子旁? (坐在我的桌子旁,谁?)
On compte plus nos morts dans la came (Scélérat, on compte plus nos morts dans la came)
– We don’t count our dead anymore in the cam(无赖,我们不在cam中计算我们的死者了)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– 这该死的小屋当我进去的时候,看起来我把一个贴在他们的太阳穴上
J’fais mon job, j’fais mon job (Job)
– 我在做我的工作,我在做我的工作(工作)
