Begonvil boy vermiştir şimdi
– 九重葛现在已经长大了
Yasemen basmıştır Bodrum’u
– 这是我第一次访问博德鲁姆
Kokusu geldi rüzgârın
– 风的味道来了
Bi’ kelebek öptü boynumu
– 一只蝴蝶吻了我的脖子
Sen şimdi gerdanını maviye
– 现在你把你的项链变成蓝色
Göğsünü bir yelkenliye
– 他的胸部在帆船上
Gönlünü ilk önüne çıkan yaz seferine
– 你的心去参加第一次夏季探险
Bağlamışsındır, ah
– 你上钩了
Vurunca dibine sakız rakısının
– 当我撞到口香糖球拍的底部时
Biraz da ağlamışsındır
– 你一定哭了一点
Benim yerime de sev
– 我也爱它
Bekletme hayatı
– 等待的生活
Bu kadarına razıysan yaşa gitsin
– 如果你愿意接受这么多,就活下来吧
Kaç kişiyiz savunan sevdayı?
– 我们中有多少人在捍卫爱情?
Benim yerime de sev
– 我也爱它
Bekletme hayatı
– 等待的生活
Bu kadarına razıysan yaşa gitsin
– 如果你愿意接受这么多,就活下来吧
Kaç kişiyiz savunan sevdayı?
– 我们中有多少人在捍卫爱情?
Gözüme ilk damlası düştü
– 第一滴落在我的眼睛上
Gelecek sonbaharın
– 明年秋天
Yeni bir sayfanın öncüsü
– 新一页的先驱
Bakalım ne hediyesi zamanın
– 让我们看看时间的礼物是什么
Sen şimdi gerdanını maviye
– 现在你把你的项链变成蓝色
Göğsünü bir yelkenliye
– 他的胸部在帆船上
Gönlünü ilk önüne çıkan yaz seferine
– 你的心去参加第一次夏季探险
Bağlamışsındır, ah
– 你上钩了
Vurunca dibine sakız rakısının
– 当我撞到口香糖球拍的底部时
Biraz da ağlamışsındır
– 你一定哭了一点
Benim yerime de sev
– 我也爱它
Bekletme hayatı
– 等待的生活
Bu kadarına razıysan yaşa gitsin
– 如果你愿意接受这么多,就活下来吧
Kaç kişiyiz savunan sevdayı?
– 我们中有多少人在捍卫爱情?
Benim yerime de sev
– 我也爱它
Bekletme hayatı
– 等待的生活
Bu kadarına razıysan yaşa gitsin
– 如果你愿意接受这么多,就活下来吧
Kaç kişiyiz savunan sevdayı?
– 我们中有多少人在捍卫爱情?
Sezen Aksu – Begonvil 土耳其 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.