Hello, darkness, my old friend
– 你好,黑暗,我的老朋友
I’ve come to talk with you again
– 我又来和你谈谈了
Because a vision softly creeping
– 因为一个幻象轻轻地悄悄地
Left its seeds while I was sleeping
– 在我睡觉的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
– 而在我脑中植入的愿景
Still remains
– 仍然存在
Within the sound of silence
– 在寂静的声音中
In restless dreams I walked alone
– 在不安的梦里我一个人走
Narrow streets of cobblestone
– 鹅卵石的狭窄街道
‘Neath the halo of a streetlamp
– “接近路灯的光环
I turned my collar to the cold and damp
– 我把领子转到寒冷潮湿的地方
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
– 当我的眼睛被霓虹灯的闪光刺伤时
That split the night
– 那一夜的分裂
And touched the sound of silence
– 摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
– 在我看到的光中
Ten thousand people, maybe more
– 万人,也许更多
People talking without speaking
– 人们说话而不说话
People hearing without listening
– 人们听而不听
People writing songs that voices never shared
– 人们写的歌曲从未分享过
No one dared
– 没有人敢
Disturb the sound of silence
– 打扰沉默的声音
“Fools,” said I, “You do not know
– “傻瓜,”我说,”你不知道
Silence like a cancer grows
– 沉默像癌症生长
Hear my words that I might teach you
– 听我的话,我可以教你
Take my arms that I might reach you”
– 抓住我的手臂,我可能会达到你”
But my words like silent raindrops fell
– 但我的话像无声的雨点落下
And echoed in the wells of silence
– 在寂静的井里回荡
And the people bowed and prayed
– 百姓就鞠躬祷告
To the neon god they made
– 献给他们创造的霓虹灯神
And the sign flashed out its warning
– 标志闪出了它的警告
In the words that it was forming
– 用它正在形成的话来说
And the sign said, “The words of the prophets
– 神迹说、先知的话
Are written on the subway walls
– 都写在地铁墙上
And tenement halls
– 及公寓楼
And whispered in the sounds of silence”
– 在沉默的声音中低声说”
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.